精華區beta Doraemon 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《SAKAKO (*雪見*)》之銘言: : http://www.ezjapan.com.tw/book/sp/step2-1.asp 基本上,這網頁寫的東西不是很對...... "ドラ"不是銅鑼燒的意思,是"銅鑼","銅鑼燒"是"どらやき" 照字面上來看,取名銅鑼衛門其實是很奇怪的, 小叮噹的名字要從"とら"講起, とら是"虎",也是中國12地支裡頭的"寅" 這就是哆啦A夢為什麼是機器[貓]的原因....... 又,とら有醉漢的意思,所以漫畫中剛登場時的小叮噹常瘋瘋癲癲的 至於"えもん",衛門並不是職業名,這錯得很嚴重, 以前的日本是個社會階級分明的國家,甚至會標示職業在姓名上...... 男子出生給一個名字,成年換個名字,有了頭路又改一個名字, 連升官後也要換名字.................... "衛門"通常是給貴族的家臣(武士)用的名字,跟XX"之助"一樣, 在家用機器人的身上用"衛門"當名字,有忠心以及守護神的意味............ 然後,どら音近とら,,而どらごえ是破嗓子的聲音, 最後愛吃銅鑼燒聲音沙啞的家用貓型機器人ドラえもん便出現了.......... -- 順便講講同一個網頁的nanako, 菜,指"油菜花",應該是"春菜""雪菜"之類的名字, "菜菜"音"なな","なな"是七,大家都知道彩虹有七個顏色, 用來命名,有希望女兒擁有彩虹般美麗的七彩人生之意.................. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.187.221
WGfriend:推 太強了.... 推140.116.117.254 12/11
Pastic:這個不推不行.... 推 218.163.145.18 12/11
ikaridon:嗯 這個比較對.. 推 140.112.40.135 12/11
※ 編輯: HSNUism 來自: 203.71.92.253 (12/12 09:58)
driveyou:精闢阿.... 推 211.74.220.207 12/13
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: delphinn (好久沒下這麼大的雨了) 看板: Doraemon 標題: Re: 小叮噹名字的由來~~不知道有沒有人PO過 時間: Thu Dec 11 13:29:18 2003 ※ 引述《HSNUism (藍衫魔神附心漢)》之銘言: : ※ 引述《SAKAKO (*雪見*)》之銘言: : : http://www.ezjapan.com.tw/book/sp/step2-1.asp : 基本上,這網頁寫的東西不是很對...... : "ドラ"不是銅鑼燒的意思,是"銅鑼","銅鑼燒"是"どらやき" : 照字面上來看,取名銅鑼衛門其實是很奇怪的, : 小叮噹的名字要從"とら"講起, : とら是"虎",也是中國12地支裡頭的"寅" : 這就是哆啦A夢為什麼是機器[貓]的原因....... : 又,とら有醉漢的意思,所以漫畫中剛登場時的小叮噹常瘋瘋癲癲的 : 至於"えもん",衛門並不是職業名,這錯得很嚴重, : 以前的日本是個社會階級分明的國家,甚至會標示在職業上...... : 男子出生給一個名字,成年換個名字,有了頭路又改一個名字, : 連升官後也要換名字.................... : "衛門"通常是給貴族的家臣(武士)用的名字,跟XX"之助"一樣, : 在家用機器人的身上用"衛門"當名字,有忠心以及守護神的意味............ : 然後,どら音近とら,,而どらごえ是破嗓子的聲音, : 最後愛吃銅鑼燒聲音沙啞的貓型機器人ドラえもん便出現了.......... 嗯... 我看到的是,藤子是由"不倒翁"跟"野貓"(どらねこ)興起創造小叮噹的靈感的? 之前藤子也畫過篇短篇表示他的靈感是來自這兩項~ (不知在哪看過,有印象) -- 如果我們的頭腦非常簡單,簡單到我們可以理解它; 那麼,我們就會變得非常愚笨,愚笨到我們無法理解我們的頭腦. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.130.149
Heal:2112年小叮噹誕生:p 推 203.203.3.187 12/11
delphinn:抱歉問一下 那跟我文章有什麼關係 ^^" 推 210.85.130.149 12/11
HSNUism:啊......我漏講了野貓.... 推 203.71.92.253 12/12
LunacyAlma:那部大長篇裡面有貓和不倒翁結合的畫面 推 140.127.57.145 12/19
> -------------------------------------------------------------------------- < 發信人: jaka.bbs@cia.hinet.net (極限阿不拉), 看板: Doraemon 標 題: Re: 小叮噹名字的由來~~不知道有沒有人PO過 發信站: 中央情報局 (Fri Dec 19 02:00:54 2003) 轉信站: ptt!cia.hinet.net!CIA ※ 引用【HSNUism.bbs@ptt.cc (藍衫魔神附心漢)】的話: : 基本上,這網頁寫的東西不是很對...... : "ドラ"不是銅鑼燒的意思,是"銅鑼","銅鑼燒"是"どらやき" : 照字面上來看,取名銅鑼衛門其實是很奇怪的, : 小叮噹的名字要從"とら"講起, : とら是"虎",也是中國12地支裡頭的"寅" : 這就是哆啦A夢為什麼是機器[貓]的原因....... : 又,とら有醉漢的意思,所以漫畫中剛登場時的小叮噹常瘋瘋癲癲的 : 至於"えもん",衛門並不是職業名,這錯得很嚴重, : 以前的日本是個社會階級分明的國家,甚至會標示在職業上...... : 男子出生給一個名字,成年換個名字,有了頭路又改一個名字, : 連升官後也要換名字.................... : "衛門"通常是給貴族的家臣(武士)用的名字,跟XX"之助"一樣, : 在家用機器人的身上用"衛門"當名字,有忠心以及守護神的意味............ : 然後,どら音近とら,,而どらごえ是破嗓子的聲音, : 最後愛吃銅鑼燒聲音沙啞的貓型機器人ドラえもん便出現了.......... 不是吧 你想太多太深入了吧 我認為多拉a夢是dream的變音 因為日本人的英文發音不好 容易唸成d r ea m這樣 意思是夢想.幻想的意思 你看小叮噹每次都拿出很夢幻的道具 他當然叫多拉a夢囉 原作者其實要把各國的多拉a夢正名也是這個原因 -- ▌ ▁▌▁ |情報員標號: 218-167-207-247.HINET-IP.hinet.net |局中| ▌▃ |隸屬☆單位: 中央情報局 (bbs.e-cia.net) |邑情|
HSNUism:dream的說法有創意 我喜歡 推218.174.252.124 12/19
ikaridon:有創意 可是沒根據 \(╯-╰)/ 推 140.112.40.135 12/19
> -------------------------------------------------------------------------- < 發信人: enroth.bbs@cia.hinet.net (ayu 本命), 看板: Doraemon 標 題: Re: 小叮噹名字的由來~~不知道有沒有人PO過 發信站: 中央情報局 (Fri Dec 19 14:43:44 2003) 轉信站: ptt!cia.hinet.net!CIA (恕刪) : 不是吧 你想太多太深入了吧 : 我認為多拉a夢是dream的變音 : 因為日本人的英文發音不好 : 容易唸成d r ea m這樣 : 意思是夢想.幻想的意思 : 你看小叮噹每次都拿出很夢幻的道具 : 他當然叫多拉a夢囉 : 原作者其實要把各國的多拉a夢正名也是這個原因 我覺得不是這樣耶 因為Dream在日文裡面的唸法 是ドリム do ri mu 而不是唸成d r ea m 至於多拉a夢 是台灣這邊的音譯 所以才會出現"夢"這個字 比起來 我覺得之前的那個說法還比較可信 (純屬個人意見啊 XD) -- ▌ ▁▌▁ |情報員標號: u161-184.u61-70.giga.net.tw |局中| ▌▃ |隸屬☆單位: 中央情報局 (bbs.e-cia.net) |邑情| > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: claus (La Jolla) 看板: Doraemon 標題: Re: 小叮噹名字的由來~~不知道有沒有人PO過 時間: Tue Dec 23 14:11:31 2003 ※ 引述《enroth.bbs@cia.hinet.net (ayu 本命)》之銘言: : (恕刪) : : 不是吧 你想太多太深入了吧 : : 我認為多拉a夢是dream的變音 : : 因為日本人的英文發音不好 : : 容易唸成d r ea m這樣 : : 意思是夢想.幻想的意思 : : 你看小叮噹每次都拿出很夢幻的道具 : : 他當然叫多拉a夢囉 : : 原作者其實要把各國的多拉a夢正名也是這個原因 : 我覺得不是這樣耶 : 因為Dream在日文裡面的唸法 : 是ドリム do ri mu : 而不是唸成d r ea m : 至於多拉a夢 : 是台灣這邊的音譯 : 所以才會出現"夢"這個字 : 比起來 我覺得之前的那個說法還比較可信 : (純屬個人意見啊 XD) 2000年3月23日,一位非常熱心的網友子建來信指出: 據我所知,ドラえもんDoraemon這名字有兩個解釋: 第一個就是大家說的ドラ(Dora)就是豆沙餅,因為豆沙餅日文叫 銅鑼燒Dorayaki。 其實尚有另一個解釋是藤子先生親自提出的,可見於《藤子‧F‧不 二雄の世界》一書中,說ドラ(Dora)的意思是「野貓」,因為日文 中野貓叫做「どら貓」(Doraneko),而且藤子先生在書中的說明可 是圖文並茂的,所以這也是一個極為可信的說法。 至於えもん(emon),大概真的是「衛門」二字吧?日文的漢字「衛 門」寫成日文字母(平假名)時確是寫作「えもん」(emon)的。 在此對這位朋友子建致以深切的鳴謝。 from http://www.dorafans.com/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.59.217