→ Sleepneko:對啊對啊 聽技安的媽媽叫他時更有氣勢 :> 推 210.68.148.138 06/30
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: iamex (韓吉) 看板: Doraemon
標題: Re: [閒聊] 英文老師說的
時間: Sat Jun 28 22:57:31 2003
※ 引述《conanfan (觸不到的戀人......)》之銘言:
: ※ 引述《AyenG (撥一撥撥拉二胡)》之銘言:
: : 有看過日職的棒球嗎??
: : 巨人隊=技安隊
: : 同樣也意衛著暴力打線 XD
: 其實技安(giant的日文發音)
: 不是他的名字 而是大雄與阿福叫他的綽號(巨人)
: 仔細聽 宜靜稱呼技安的時候
: 叫的是武(ta ke si) 而不是技安(giant)喔
: 武才是他的本名
所以我一直覺得胖虎這個翻譯會讓藤子f不二雄死不瞑目...
--
◢██◣ ◢██◣ ◢◣◢◣ ◢██◣ █◣◢█
◢█ ██◤█ ████ ██◤█ ◥██◤
█◤ ████ ████ ██◢◤ ◢██◣
◥██◤ ◥█◥◤ ◥◥◤◤ ◥█▆◤ █◤◥█
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.64.96.119
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: yuhlong (Lucifer) 看板: Doraemon
標題: Re: [閒聊] 英文老師說的
時間: Sun Jun 29 00:15:44 2003
※ 引述《iamex (韓吉)》之銘言:
: ※ 引述《conanfan (觸不到的戀人......)》之銘言:
: : 其實技安(giant的日文發音)
: : 不是他的名字 而是大雄與阿福叫他的綽號(巨人)
: : 仔細聽 宜靜稱呼技安的時候
: : 叫的是武(ta ke si) 而不是技安(giant)喔
: : 武才是他的本名
: 所以我一直覺得胖虎這個翻譯會讓藤子f不二雄死不瞑目...
我還是一直想不懂
為什麼要改成胖虎???
小叮噹改多啦A夢 雖然不喜歡 但是可以接受 當作發音不準就好了
阿福改小夫 好吧....誰叫他的名字漢字有個夫字
宜靜改靜香 其實有改沒改差不多 意思很接近 而且是原文 罷了
技安 本名 岡田 武 外號 巨人
和胖虎有什麼關係?????
明明是可愛的東京巨人隊 居然變成了阪神虎
天啊~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ps.後兩行純為耍笨
--
卡漫夢工廠 卡通, 漫畫, 動畫
C_Japan 日本 Σ東洋漫畫超級炫風...
C_J_Artist 作家 Σ日本漫畫家專區
Tsukasa 作家 ◎歡迎光臨北條司的漫畫天地
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 210.85.189.249
→ delphinn:我對這問題也非~常~的~疑~惑~ =_=||| 推 210.85.131.119 06/29