精華區beta Doraemon 關於我們 聯絡資訊
因為這裡沒有忍者哈特利的版 又台灣好像翻譯亂翻 翻成"忍者小叮噹" 所以我就將錯就錯 想請問懂漫畫卡通裡日文的問題 請問"哈特利"是不是其實就是"服部"? ---------------------------------- 因為打了侍魂英文版 才知道服部半藏英文拼音念起來像Hatori Hanzo -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.108.116
cyang:是.... 推140.114.212.110 10/17
Spinel:侍魂零已經出囉~~~~~我來亂入的:x 推140.114.200.147 10/17
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: ypopo (小星星) 看板: Doraemon 標題: Re: 請問忍者哈特利....... 時間: Fri Oct 17 22:21:43 2003 ※ 引述《Deportivo (迪西)》之銘言: : 因為這裡沒有忍者哈特利的版 : 又台灣好像翻譯亂翻 : 翻成"忍者小叮噹" : 所以我就將錯就錯 : 想請問懂漫畫卡通裡日文的問題 : 請問"哈特利"是不是其實就是"服部"? : ---------------------------------- : 因為打了侍魂英文版 : 才知道服部半藏英文拼音念起來像Hatori Hanzo 沒錯 哈特利就是服部 全名是服部半藏 以前租錄影帶時就是這麼翻譯的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.221.42 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: jack283 (Baphomat) 看板: Doraemon 標題: Re: 請問忍者哈特利....... 時間: Sun Oct 19 01:02:09 2003 ※ 引述《ypopo (小星星)》之銘言: : ※ 引述《Deportivo (迪西)》之銘言: : : 因為這裡沒有忍者哈特利的版 : : 又台灣好像翻譯亂翻 : : 翻成"忍者小叮噹" : : 所以我就將錯就錯 : : 想請問懂漫畫卡通裡日文的問題 : : 請問"哈特利"是不是其實就是"服部"? : : ---------------------------------- : : 因為打了侍魂英文版 : : 才知道服部半藏英文拼音念起來像Hatori Hanzo : 沒錯 : 哈特利就是服部 : 全名是服部半藏 : 以前租錄影帶時就是這麼翻譯的 A老師的服部....不是叫服部半藏....^^" 叫Hattori Kanzo...服部堪藏 不過點子應該是從服部半藏來的沒錯 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.164.188.232