精華區beta DragonBall 關於我們 聯絡資訊
最近重新回味一下七龍珠 突然想到一件事 悟空跟達爾合體的時候 叫做達洛特 可是那是因為台灣翻成達爾的原因 那日版原名應該是什麼呢? 有沒有強者可以找出原文呢? -- 不過我覺得達洛特很好聽^^ -- 『 我們變成那個時候的我們所希望變成的大人了嗎? 看著現在的我們,那個時候的我們會不會笑呢? 』 ─《20世紀少年》─ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.0.100
Raventhebest:日文原名是"貝吉特" 08/03 15:48
kaorucyc:他是問 合體 後的名子吧 08/03 15:54
PMT99:貝吉達 + 卡卡洛特 = 貝吉特 08/03 15:55
onlymandy:我記得也是叫達洛特=貝吉[達] + 卡卡[洛特] 08/03 19:50
ywfgenius:達洛特:ベジット 悟達爾:ゴジータ 08/03 23:02
VASTSKY:如果要照原文唸 ベジット=貝基特 ゴジータ=悟基達 08/04 21:53