※ 引述《lovesea (我愛大海)》之銘言:
: ※ 引述《enjoyboyo ( 重不重要不重要)》之銘言:
: : 請問需要做啥準備工作嗎??
: : 有賣或發他們的劇本台詞嗎??
: : 因為我怕我會聽不懂..
: 有中文字幕
: 不過昨天首演時字幕機壞好多次
感覺那只是個投影機...投出powerpoint檔的樣子....
我今天去看了 很喜歡Simon的聲音
好乾淨 很高 有點 gay 哈哈哈
葳葳很會跳舞...she's sorta hot...
高爸對Simon說You're also my son時我突然很感動
但是我非常不滿一點就是...字幕跟得有夠不準!!!!!
都已經唱到不知道什麼地方去了 歌詞還停在古老的所在
後來我根本不想看字幕了...>_< 不知道是誰在上字幕 聽力有點差喔
而且已經不是首場了 還這麼生疏 ~
中場休息我有問領位員可不可以幫我反應 他說盡量
但是下半場還是出好幾次錯...
我也不是找麻煩啦 但既然他們決定要上字幕 就要好好作吧?
這問題 不知道要向哪裡去反應呢
: 節目單裡有中文歌詞
--
向左轉 向右轉
就只是一種選擇
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 210.85.14.27
※ 編輯: lassie 來自: 210.85.14.27 (08/09 18:37)