你們都聽得懂演員說得話嗎??
※ 引述《kolala (gogo搜索排)》之銘言:
: ※ 引述《lassie (lassie)》之銘言:
: : 感覺那只是個投影機...投出powerpoint檔的樣子....
: : 我今天去看了 很喜歡Simon的聲音
: : 好乾淨 很高 有點 gay 哈哈哈
: : 葳葳很會跳舞...she's sorta hot...
: : 高爸對Simon說You're also my son時我突然很感動
: : 但是我非常不滿一點就是...字幕跟得有夠不準!!!!!
: : 都已經唱到不知道什麼地方去了 歌詞還停在古老的所在
: : 後來我根本不想看字幕了...>_< 不知道是誰在上字幕 聽力有點差喔
: : 而且已經不是首場了 還這麼生疏 ~
: : 中場休息我有問領位員可不可以幫我反應 他說盡量
: : 但是下半場還是出好幾次錯...
: : 我也不是找麻煩啦 但既然他們決定要上字幕 就要好好作吧?
: : 這問題 不知道要向哪裡去反應呢
: 喜宴的劇情音樂演員一切都很棒
: 但是該死的字幕...感覺跟看盜版電影沒兩樣...:(
: 好可惜,很多很有趣的對白都沒翻到
: 跟不上劇情司空見慣
: 另外用白底黑字很刺眼
: 他的確是用power point作的字幕
: 字小又不清楚
: 之前鋪軌的歌詞就翻的很好
: 投影又清楚易讀
: 喜宴本身有100分
: 但是投影字幕卻讓他扣了10分..-_-
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.224.128.121