精華區beta Drama 關於我們 聯絡資訊
你們都聽得懂演員說得話嗎?? ※ 引述《kolala (gogo搜索排)》之銘言: : ※ 引述《lassie (lassie)》之銘言: : : 感覺那只是個投影機...投出powerpoint檔的樣子.... : : 我今天去看了 很喜歡Simon的聲音 : : 好乾淨 很高 有點 gay 哈哈哈 : : 葳葳很會跳舞...she's sorta hot... : : 高爸對Simon說You're also my son時我突然很感動 : : 但是我非常不滿一點就是...字幕跟得有夠不準!!!!! : : 都已經唱到不知道什麼地方去了 歌詞還停在古老的所在 : : 後來我根本不想看字幕了...>_< 不知道是誰在上字幕 聽力有點差喔 : : 而且已經不是首場了 還這麼生疏 ~ : : 中場休息我有問領位員可不可以幫我反應 他說盡量 : : 但是下半場還是出好幾次錯... : : 我也不是找麻煩啦 但既然他們決定要上字幕 就要好好作吧? : : 這問題 不知道要向哪裡去反應呢 : 喜宴的劇情音樂演員一切都很棒 : 但是該死的字幕...感覺跟看盜版電影沒兩樣...:( : 好可惜,很多很有趣的對白都沒翻到 : 跟不上劇情司空見慣 : 另外用白底黑字很刺眼 : 他的確是用power point作的字幕 : 字小又不清楚 : 之前鋪軌的歌詞就翻的很好 : 投影又清楚易讀 : 喜宴本身有100分 : 但是投影字幕卻讓他扣了10分..-_- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.224.128.121