作者keepdazzling (會長)
看板Drama
標題[口碑] 迪克蘭‧唐納倫的《暴風雨》讓我折服啊啊
時間Mon Feb 20 00:11:00 2012
(文長!!約有2500字,先感謝耐心看完的人QQ)
首先要說一句,真的非常好看,兩小時的演出時間,用一句老掉牙的形容,真是一場饗宴
。
唐納倫成功完成了一件非常困難的工作:搬演莎士比亞。他完全掌握了這個曖昧的劇本,
製作了一個即便離莎士比亞寫出這個劇本已經有500年的現在,也非常有意思的一部《暴
風雨》。
不得不承認,導演真的很懂得呈現「人性」,完全發揮舞台演出的張力,主要布景就是三
道門組成的牆,甚至比之前的《第十二夜》來的簡潔,卻能夠產生許多意想不到的效果(
例如回憶的場景,當事人從門後走出來直接「重現」,很普通的方法,但演員精準的表演
,仍然很有看頭。)這道牆最大的功能就是當投影幕,很佩服他能用最少的設計發揮最大
的效果,拆裝台感覺很省事,也有利於巡演。
這次的《暴風雨》,唐納倫似乎更挑戰觀眾,戲的開始沒有慣例的「燈暗」,Propero就
在觀眾席燈還亮著的狀態,默默走到台前,拿了一個空簍子坐下來。當然,這樣的開始在
劇場也不是多新穎的手法,如果沒有後續的巧思呼應,我可能也就看過去就算了,但是在
後面,Propero展現精靈們表演的豐收之歌以給新婚的Miranda夫妻祝賀時,他忽然打斷歌
舞,觀眾席燈再度亮起,台上手拿鐮刀的快樂農人們停下來面面相覷,連舞台監督都跑出
來了(頭戴intercom XD),觀眾看到這邊笑得開心,但是情況似乎沒這麼簡單,
Prospero揮揮手,眾演員跟舞監紛紛離去,Ferdinand更是失意的走下台,走出觀眾席了
。劇場的幻覺(燈光)消失,觀眾漸漸笑不出來,這個安排真是太後設了!我心中狂喊「
導演,GJ啊!!」
接著,似乎回到現實的Prospero對著Ferdinand,或台下觀眾們,繼續說道「…我們的演
員我剛說過,只是精靈,消融於大氣中…彷彿毫無根據的雲煙幻景……所有之存有,終將
渺冥,如虛幻的空前好戲,消散不留雲煙。我們是夢幻泡影捏造成的;渺小的生命是困在
寐中……」(摘錄自利文祺譯本p.199)Prospero這段突兀又傷感的台詞我初讀《暴風雨
》劇本時覺得不明所以、莫名其妙,因此從不曾放在心上;現在經過唐納倫的巧妙安排,
變得意義重大,指涉多重層面:一是點出做一齣戲,演員與觀眾的關係(我演,你看),
似假還真(你看我演假的,看得卻真開心),界線曖昧;二是大玩莎翁最愛的戲中戲,點
出觀眾─演員─導演的關係,例如觀眾看Prospero指揮精靈們演戲、觀眾看Miranda夫婦
在台上看戲;三是戲如人生的比喻,Prosper一番台詞,說到後來,甚至有點對自身「存
在」的困惑(哲學的大哉問啊!),或許也跟這是莎翁最後一個劇本的心境有所關聯吧!
這短短的一段戲,盡顯了唐納倫導戲的功力,非常精彩。(而且總覺得有些片段不知是不
是刻意在玩布雷希特式的劇場手法,例如前面說過的豐收之歌,音樂用了激昂的進行曲式
,牆上投影出婦女收割農作的畫面;還有Ariel指責那不勒斯王Alonso等三人時,投影出
的法庭景;還有後面提到的打破幻覺)
全劇以服裝大玩明喻暗喻。Prospero和Miranda在島上生活,是唯二的人類,卻仍然穿著
衣服,Prospero無法接受裸體,衣服=文明教養的意味強烈,讓我想到Defoe的魯賓遜。
Miranda雖然是人類,表現卻更近似於野獸,完全翻轉公爵之女的高貴;而Prospero極厭
惡的Caliban接受他的教化後穿上衣服,卻仍被他斥為野獸;但有趣的是穿著衣服的未必
是善類(如漂流到島上的那群人)Ariel們的黑西裝算中性,沒有明顯的隱喻,但是後面
精品店一景,完全可以化身成店員型男啊!!還擺pose是怎樣XDDD
說到野獸,真的覺得唐納倫的設定是眾人類都是野獸,穿起衣服就進化成有教養的「智人
」(有種獵奇感),我腦中一直出現從猿到人的那張進化圖啊!!(劇名也可以加個副標
The Tempest: from ape to homo sapiens XD)我覺得這個設定有兩種意義,一是人本來
就是動物的一種,本能慾望(生存、性、爭鬥等)之外其他(財富、知識)都是身外之物
;二是因為故事發生在神奇小島上,登陸的應該都是船難的倖存者,自然也不太可能穿得
多光鮮亮麗。最好的例子就是Ferdinand,從一見Miranda就想「做」,到後來被Prospero
調教成紳士,不就是人類的進化史嗎XDD 而原著中被描寫成野獸形象的Caliban也被導演
翻轉了,Caliban和Miranda根本是青梅竹馬啊啊啊(兩隻動物XD)!!最後Miranda想帶
Caliban上船,被王子阻止,兩人都難過的大叫,看了有點桑心。
Ariel(們?XD)的演出也很精彩,唐納倫採用「分身」的方法讓我一直想到火影忍者XDD
,一個是主體,其他是分出來的小幫手~雖然他沒有直接跟Prospero以外的人對話,但分
身的安排與音樂的配合使用讓「使用法術的精靈」具有說服力,五個精靈們各拿不同樂器
,在使用魔法時演奏,不僅音樂超好聽,還可以讓觀眾更有想像空間,GJ!(當然灑水部
隊、木頭的橋段我也笑翻了XDDD)
Prospero有浮士德的味道,浮士德的故事約莫是莎翁時期歐陸很流行的民間傳說,莎翁前
的馬羅也寫了有名的《浮士德博士的悲劇史》,故事大概是一個學者飽讀詩書卻覺得不夠
,於是和魔鬼訂契約要盡覽世界,德國文豪歌德版本的鉅作《浮士德》算是集此故事之大
成與變體、重寫。不過他在我看來是個奸巧老頭,而且自我感覺還挺良好的,因為在他回
憶自己當初要被流放時,人民愛戴他不敢跟著國王造反,我卻覺得應該是「各人自掃門前
雪,莫管他人瓦上霜」的心態XD怕惹禍上身,誰也不敢出聲(無論支不支持Propero),
而這種多一事不如少一事心態,也是一種惡,例如納粹政權迫害猶太人,德國人也是採取
消極的掩耳盜鈴心態,覺得我沒有親手欺負猶太人,許多相關電影都有討論到這種旁觀心
態的恐怖。sorry離題了,之後他穿上整齊的衣服以米蘭公爵的樣貌現身,本來說的那些
反社會言論終究還是回歸人群;且最後他感覺真的想殺了當初整他的那些人,但是因為
Ariel(的感化?!)而選擇原諒,導演的詮釋跟演員表演都非常精采。
Ferdinand很髒(實際跟譬喻都是XD)一開場的「假游泳,真倒吊」就讓我大笑,後面的
淨身橋段有明顯的受洗意味(淨化=進化XDDDD)
整部戲我比較難理解的是Prospero跟Ariel的關係該怎麼定位,原著中的設定應該是一個
女精靈(名字也是女生~),唐納倫找男性飾演也很棒(應該是劇團多是男性的實際考量
吧?)。之所以覺得困惑,是因為本來都覺得Prospero還蠻奸詐又機車的,一直使喚
Ariel做事又遲遲不還他自由;但後來「豐收歌」一景開始前,Ariel突然問Propero:Do
you love me, master? no?(「主人,你愛我嗎?」我直接引原文)Prospero回:
Dearly, my delicate Ariel.(「我愛。」)又覺得好像不單純(還是Ariel根本是個M~
)。最後他離開小島,原著中只剩他一人獨白,但唐納倫安排他站在沒退場的Caliban跟
Ariel身邊(一體兩面的對照?!),緩緩說出最後的台詞,不忘玩雙關,這段獨白也可
以從三個角度來解讀:一是劇作家莎翁的自白,兼有對人生境遇的喟嘆;二是劇中角色
Prospero對半生際遇的感想;三是乞求觀眾賞臉,演得好的話,請鼓個掌吧!
總而言之,唐納倫的《暴風雨》無論是演員、道具、音效、音樂、服裝、舞台全部都配合
得很好,讓我忘掉這是「莎劇」,因為莎劇很容易「成也文字,敗也文字」,唐納倫運用
高超的場面調度,成功的讓莎士比亞文字中的戲劇性,鮮活地映在觀眾眼前,這是一場超
值的演出,誠心推薦。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.198.206
→ keepdazzling:發現有兩個Prospero打錯字了!QQ sorry~ 02/20 00:19
推 ssseta:推The Tempest: from ape to homo sapiens 哈哈哈 02/20 00:37
推 goldnun:推一個!關於Ariel,之前我看過其中一本The Tempest,在書的 02/20 09:36
→ goldnun:"序"有提到改編版"給愛麗兒配一個雌性精靈米爾卡".雖然 02/20 09:37
→ goldnun:不是原版,但看到這個敘述,也突然不太確定精靈是不是女生, 02/20 09:38
→ goldnun:或許要看原本才知道? 02/20 09:39
推 Allergic:雖然Ariel一名因迪士尼的小美人魚讓人以為是女生名,但原 02/20 20:55
→ Allergic:著中的確是以男性代名詞稱呼的唷~ 02/20 20:56
推 milkflower:這部評價真的那麼高喔~~可是高雄好像不是很好賣@!@ 02/20 23:25
→ owenkuo:高雄的票也賣光了 02/25 15:53