精華區beta Drama 關於我們 聯絡資訊
跟很多發文的版友一樣 我也是雙語版all in 不過不一樣的是 我偏愛的是韓語版 原本也是計畫先看韓文版熟悉劇情 再坐聖水區觀察演員XD 結果我蠢到第二天入場了 才發現代買幫買的票不是聖水區orz 看前面的人好high覺得羨慕(咬手帕) 覺得整部戲的表演手法算少見 如同整部戲主軸 東柏林/西柏林 男人/女人 音樂劇/演唱會 踩在交錯線上的糢糊地帶 從不敏感話題的繞到敏感話題 一層一層地讓觀眾接觸到編劇想展現的東西 韓文版-吳萬石 萬石叔的表現 讓我知道了 這部戲為什麼要雙卡司輪演XD 真的是太消耗演員能量的一個角色 而萬石叔除了細節做得很足又把情緒做得很滿 女人的身姿.呢喃.怒吼做得面面俱到 與觀眾互動的超快速反應 也讓我驚嘆 吳德薇格的幽默更是讓我入坑的關鍵 而崩潰後的邪惡小鎮 略帶區別的嗓音 更證明了萬石叔的細膩 (難怪萬石叔對安可曲覺得苦手) 韓文版-田惠善 田惠善所飾演的伊札克沒讓我留下太深刻的印象 不是說她演得不好 而是除了「恨」很難從表現中感受到其他情緒 但跟吳萬石兩人間的互動 卻又能激烈的牽扯觀眾情緒 讓最後的結尾顯得更動人 英文版-Michael K. Lee 也許是因為字幕太流暢(?) 讓我覺得Michael的表現少了一點驚喜 少了一點女人味的他 更符合我對劇本中所呈現的海德薇格的理解 因為我覺得劇本中其實沒有清楚交代海德薇格的性向 更多時候海德薇格看起來更像是隨命運逐流 所以帶點Man味的海德薇格好像更適合呢 英文版-J-Min 也許是田惠善沒讓我留下太深刻的印象 J-Min的表現反而讓我驚喜 也覺得他跟Michael一樣更符合劇本描述的感覺 對海德薇格的又愛又恨 不得不為之的依附 雖然不爽卻努力做好工作的伊札克 少了田惠善版的孤傲 反而更貼近一般人的心情 不過也許是已經知道了結局 或是已經從互動中看出端倪 最後的反轉 反而沒韓文版顯得感動 韓文版/英文版 覺得兩版各有優缺 英文版的歌詞比較直白好懂 韓文版的也許是為了翻譯順暢 我覺得有些翻譯不那麼好懂 尤其是The Origin Of Love 但大致上覺得韓文版翻譯的不錯 雖然某些在英文版像rap的部分 到韓文版只像旁白 但整體來說 有保留歌曲的精神跟歌曲搖滾的high度 流暢度也很不錯 另外韓文版的幽默我真的很喜歡 邀請觀眾的小細節也很令人印象深刻 而直踩兩岸禁忌的英文版 雖然讓人幫Michael捏了一把冷汗 但覺得這舉動超Hedwig (還好被禁發簽證了(大誤)) 在地化的設計也超促咪 好想知道台北場的湯米在哪裡開唱XD 完全是雖然二刷卻不覺得自己二刷的戲 要不是台北場太令人堪憂 真的好想再看R -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.99.130.106 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Drama/M.1532488602.A.394.html
shen36: 我只看過韓語版,一看直接入了萬叔的坑,台北場雖然聽說 07/25 11:49
shen36: 場地堪憂,但還是衝了,這次直接挑戰聖水區了XD,聖水區位 07/25 11:49
shen36: 置還有,原po可以考慮衝喔 07/25 11:49
Hikaru317: 本來只買20跟21下午場,結果看完萬石的韓文場因為太喜 07/25 12:38
Hikaru317: 歡他的詮釋,隔天又買了21晚場XD 好想再去台北看他啊~~ 07/25 12:38
Hikaru317: ~ 07/25 12:38
shen36: 樓上大大,來吧,萬叔台北也只有3場,機會難得 07/25 14:03