精華區beta Drama 關於我們 聯絡資訊
原文恕刪。 第三個你忘了名字的是Dramagon 我是Dramagon的成員不是阿迪哥,是幕後黑手林鹿祺,簡單來說就是編導 你說得沒錯,talk show在台灣的確很難取悅觀眾 在美國,talk show常常尋找文化上的共通性,比方說宗教、種族、政治等來調侃 在台灣,共通性還是有的(當然不是comedy club總是不好笑) 但它在talk show這樣的表演形式上總是很難施力,理由何在呢? 在此我得先說明,我對talk show其實也不甚了解,阿迪哥還比較懂,可惜他不上PTT,對 我來說,我只是很喜歡在文字、語言與邏輯上做文章。 我很怕說教,也不想埋怨,我只是想就施力上的困難說說自己的感觸。 米蘭昆德拉曾經在自己某本小說理論上說過這麼一段話: 「這個世界正陷入簡化的漩渦。」他接著下了一個結論─小說已死。 即便迷戀米蘭昆德拉如我這般的人還是覺得他過於悲觀 不過,小說已死究竟代表了什麼?又會造成什麼影響呢? 小說死了,代表文字早也死了,語言是必須依靠文字的力量來承載意義的,所以也跟著文 字一起死,死亡是一種比喻,意味著它不再如以往一般有機、流動、意義深遠,簡單來說 便是當童話故事裡出現城堡這兩個字時,我們腦中的城堡將只剩下一個模樣,同樣的森林 、同樣的巫婆、同樣的大野狼…這就是簡化的漩渦。 因為文字的簡化,行文的結構鬆動瓦解,象徵與比喻完全失效,邏輯崩解,最後意境消失 直到有一天,當人們看到「對影成三人」這樣的句子時,也許連為何有三人都不甚理解, 又怎麼明白李白寫下這句詩的心境呢? 我似乎說得太遠了,回到Dramagon的“類”脫口秀表演上 一個在文字、語言與邏輯上做文章的演出,身處簡化的漩渦超嚴重的台灣,又如何生存呢? 只剩下兩條路,一是處理簡單的意境與意義,讓文字與語言可以較好施力;一是花更多的 篇幅去講述,但這樣只會讓觀眾覺得厭煩。 找到更精簡又易懂的文字描述來傳達意義,似乎是兩條路折衷的第三條路,也是我們努力 在走的路,但其實是有第四條路… 說這麼多,也不知道有沒有回答到sunkisswu的問題,還是只變成我一個人在自說自話呢? 希望大家能多多支持comedy club,雖然它總是不怎麼好笑,但它是台灣目前唯一的一家純 現場搞笑的演出場地,老闆social的夢想其實是一個很珍貴的夢想,搞笑的形式很多,而 現場的魅力無窮!! -- http://www.wretch.cc/blog/LUKE126 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.69.201
hsia3762:推鹿祺哥阿~~~中肯的文章~~ 10/11 04:03
sunkisswu:有~我有很認真的看兩遍把文看懂唷 謝謝Luke認真的分享! 10/11 07:31
jimmyur:哇!! 鹿棋耶~~ 看到推一下!! 10/11 13:43
mcbirdy:推~因為我也喜歡米蘭昆德拉! 10/11 20:15
suneen:哇!是鹿祺耶!大叔大叔大叔! 10/12 00:25
asity:我到覺得不那麼悲觀,畢竟就Comedy Club的客群來說 10/12 00:45
asity:我相信平均來說在「文字」的能力會比一般人要強些 10/12 00:45
asity:(不然不會對這類表演感興趣) 10/12 00:46
asity:我反而是覺得在台灣的文化下諧擬、諷喻那些共同性 10/12 00:46
asity:比方說政治、宗教,往往不會被看成幽默,而會被視作攻擊 10/12 00:46
asity:當然我只是從電影得來二手印象,國外的Talk Show似乎比較 10/12 00:48
asity:會是站在A立場(比方說黑人)去嘲笑B(白人) 10/12 00:49
asity:但是顯然在台灣那麼作可能有人會翻桌.... 10/12 00:50
luke126:TO mcbirdy 你以為說這種話我就可以原諒你吐槽我嗎? 10/12 01:06
luke126:TO suneen 妳叫我大叔?好樣的,別想我傳音樂給妳聽了... 10/12 01:09
mcbirdy:不要看那麼嚴重嘛~借力使力而已啊 10/12 02:58
iamugly:你要是不講米蘭昆德拉不是比較好懂ㄇ? 10/13 00:59
luke126:我就是想講嘛...警衛警衛!把這個傢伙趕出去啦! 10/13 02:46