※ 引述《cindycindy (我愛彭政閔)》之銘言:
: ※ 引述《orangetear (99999)》之銘言:
: : 是粵語發音加字幕吧
: : 不過我覺得有字幕往往會讓人分心
: 的確有一點會分心
: 不過也算是一種挑戰啦
: 可以看看香港的舞台劇風格有什麼不同
: 看他們如何
: 不經意地
: 就把英文夾雜在對話中
我怎麼還是覺得字幕在這齣戲來說,
真的是最大的敗筆,也是最可惜的地方,
因為粵語在台灣本來就算是一種外語,搭配字幕也是應該的,
但是字幕機擺設的位置還有他的大小,評良心說真的很有改進的空間,
不曉得是我坐在窮人四樓的關係,還是我眼睛視力不夠好,
所有的字幕我大概只看得懂(包括上下文猜測)六成左右,
也因為這樣,戲的大綱是看懂了,但是細節(甚至獨白!)居然是一無所悉,
所以我覺得很可惜,
因為即使我看到的僅僅是這些,
也查覺得出這齣戲的張力其實很強,要表達的意境也很乾脆.
--
This Article is Posted by ──
╔═══╗ ╭═══╮ ╔═══╗ ╭═══╮
╚╗╔═╝ ║╭╮ ║ ╚╗╔═╝ ║╭╮ ║
║║ ║╰╯ ║ ║║ ║╰╯ ║
╚╝ ╰═══╯ ╚╝ ╰═══╯
── Any Questions You Can Mail to toto@summer.ck.tp.edu.tw
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.53.126