※ 引述《TOTO (ㄍㄟˇㄍㄟˊ)》之銘言:
: ※ 引述《cindycindy (我愛彭政閔)》之銘言:
: : 的確有一點會分心
: : 不過也算是一種挑戰啦
: : 可以看看香港的舞台劇風格有什麼不同
: : 看他們如何
: : 不經意地
: : 就把英文夾雜在對話中
: 我怎麼還是覺得字幕在這齣戲來說,
: 真的是最大的敗筆,也是最可惜的地方,
: 因為粵語在台灣本來就算是一種外語,搭配字幕也是應該的,
: 但是字幕機擺設的位置還有他的大小,評良心說真的很有改進的空間,
: 不曉得是我坐在窮人四樓的關係,還是我眼睛視力不夠好,
: 所有的字幕我大概只看得懂(包括上下文猜測)六成左右,
: 也因為這樣,戲的大綱是看懂了,但是細節(甚至獨白!)居然是一無所悉,
: 所以我覺得很可惜,
: 因為即使我看到的僅僅是這些,
: 也查覺得出這齣戲的張力其實很強,要表達的意境也很乾脆.
雖然我聽得懂八成的廣東話,看這齣戲我並不吃力,
但我卻覺得字幕卻能讓人印象更深刻的作用,
尤其好多針針見血的對話,
光用聽,可能會遺漏,而無法掌握其字句的串聯,
有字幕反而是加強
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.168.214.141