精華區beta Drama 關於我們 聯絡資訊
我是看9/18的 很好奇,舞台戲的台詞都是現場講的嗎?(還是是對嘴啊) 因為聲音很大耶。要是要連演10幾天或是下午場、晚上的, 如果都是現場直接講不會沒聲音嗎? 我一直很好奇這點耶。(希望這個問題不會太白痴) 我很喜歡舞台劇,換場景的那個時候、也喜歡場景跟場景轉換的過程。 舞台戲真的很考驗一個人的口齒清晰耶。 李立群真的很厲害耶,我覺得他是裡面的人中,講話最清楚的吧。 (當然,可能我自己本身聽力也不是多好,再加上我在三樓) 他只有幾場,他太激動,講話太快,我有點沒辦法聽清楚他的台詞。 但是絕大部份都是很清楚的。 其他人,只要台詞多一點或是太激動,我有時候都沒辦法聽清楚。 像伊阿茍,他講話有點太快了。聽的有點吃力。 ※ 引述《wondrous (公主夜未眠)》之銘言: : 我昨晚剛去看,看他們大飆演技真是過癮 :  至於你覺得臉畫太黑 我覺得是為了忠於原著吧 Othello本來就是黑的摩爾人 :  電影也是找黑人來拍這個角色,另外尖頭高跟鞋,我也是有點疑惑,我自己覺得是女 :   :  主角為了身材比例和美觀的考量。還有你說的casio,我真得看不出來是何演的耶 :  我從頭看到尾一直以為是另一個人,但我想不起來名字,都是那頂很鳥的假髮 :   :  才會讓你有那個連想吧。另外,我到是覺得他們的佈景很用心,音樂和氣氛營造的很棒。 我也完全認不出來那個是何戎耶。可能我在三樓太遠了。 可是聲音也一點也不像。 我看到上半場結束時,覺得,哇塞,太好看了。 這大概是我看過的舞台劇中,我最喜歡的了(但我看的不多) 可是等到看完下半場,又有點小扣分了。 我喜歡上半場勝於下半場耶。 我最喜歡的一幕是奧賽羅跟伊阿茍兩個人往前方那一盞小燈光前進, 周遭都是黑暗那幕。再配上那個配樂,超有氣氛的。 因為這是改編莎士比亞的劇,有些台詞我聽起來都有點假假、刻意的感覺。 像是苔絲迪蒙娜一開始在跟爸爸說她對奧賽羅的感情、 還有爸爸說話那邊。 我都覺得有點刻意,我不喜歡那種感覺, 就是很清楚的跟我說【我.現.在.在.看.舞.台.戲.哦!】 但是苔絲迪蒙娜又有幾段我又覺得很自然,我喜歡那樣的感覺。 尤其是她跟奧賽羅撒嬌、兩個人在情話的感覺,超lovelove的, 一點都不會假假的。 但是後來苔絲迪蒙娜被誤會,她替自己解釋、喊冤時,我又覺得有點over --- 插花說一下,我之前聽廣播,蔡燦得去宣傳有提到她唱歌那一段。 她說她本來是願意全都自己開口唱的。 可是偏偏前面有一段台詞是說到苔絲迪蒙娜的歌聲可以馴服一隻熊(那類的) 在有那句台詞的前提,她實在是唱不出口,想說要用對嘴的。 最後就改成,有放歌,但是她也會跟著唱一點。 ps~我看18號那場,最後面,奧賽羅知道自己誤會苔絲迪蒙娜, 在那邊走來走去時,他好像踩到演伊阿苟太太的手耶 -- 我的側翻連拍 http://www.wretch.cc/album/album.php?id=Paradise7&book=13&page=0 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.7.143
owenx:演員有麥克風啊...大概你沒看到吧:p 09/21 01:41
xiaosanba:有帶咪有擴音。 09/21 03:08
kinkifan:我真的沒看到耶。果然是個笨問題XD 09/21 12:41