網誌板:http://www.wretch.cc/blog/shinehouse/27849604
演出:曉劇場
時間:2012/07/07 19:30
地點:台北市萬華糖廍園區藝文倉庫
文 林乃文
以周紘立散文《壞狗命》中的家族故事為原型,編劇、導演、演員都是七年級以下的年輕
組合。劇名《粘家好日子》,很容易讓人誤認為是罩光明假面、「要幸福喔」之流的市井
喜劇,事實上全劇情調與原著頗為貼近:陰盛陽衰的粘家三代,猛辣生存於社會底層,相
繼敗於愛情,看似平凡,內蘊瘋狂;猶如周芬伶序文形容:「陽性的殘缺,陰性的瘋狂」
。其「壞狗命」的口吻,半自嘲、半感傷,帶一抹慘笑之娓娓訴說,連綿綿無盡淹沒於瑣
碎的結尾也類似。
散文家即編劇,舞台語言維持著一種嗆俗潑辣兼文雅詩意的獨特腔調,原本可以是演員發
揮語言韻致的好機會,可惜演員太年輕,火候未足,聲線平板;更奇特的是全劇以國語搬
演,但句法結構與語境猶維持台式,聽起來相當衝突。肢體線條從寫實到風格化,尚未統
一。「本土劇」演成了「翻譯劇」,造成難以神入的距離感,也可惜了文本原有的神采。
與生活化台詞對比的是象徵化的視覺意象:挑高的倉庫空間,肖像畫有框無畫,凌空懸垂
,斜斜一道黃紙河道,構成表演空間,四組家具彷彿旅程,觀眾席就在紙河側岸,家族成
員不上場時,就如人體模型般,一動不動立於對岸,頗有象徵意味。滿地黃紙,似乎暗示
家族從事的摺紙事業,但也勾起台灣民間燒冥紙祭靈的印象,彷彿人物穿梭於陰陽之間,
實際餐桌上那盆不斷被說成西瓜的水梨,才像翻牌似地,透露此刻人物處於瘋狂與正常哪
一次元?現實與想望的遙不可及被反轉為不可分辨,是阿Q式的也是邊緣人物的自力救贖,
嬉鬧中隱含沉痛。
或許導演刻意迴避台語通俗劇的刻板流氣,而選擇陌生化的詮釋;這恰好與一個月以前台
南人劇團《海鷗》利用台語「通俗化」契訶夫,策略上相背而馳。然「俗」與「雅」之間
豈果勢不兩立?人類靈魂與身軀血肉,演到真處,難道不是既濁臭又奇芬?
其實藝術可以達到的真實,遠遠超越媒體報導與忠實紀錄的層次。曉劇場駐團萬華多年,
難得一在地創作的劇本,如果可以屏除「模仿」的思維,更深刻地省視這塊土地上掙扎於
生活的人們與年輕藝術工作者的內在關聯,找到表現方法,未嘗不是個成長契機,實不必
契訶夫亦足風流。
本文轉錄自 表演藝術評論台: http://pareviews.ncafroc.org.tw/?p=3201
--
曉劇場演出快訊─
★《擺渡艋舺》8/31~9/2 ★《燕子》10/26~10/28
好消息!【曉劇場年度會員】現正招募中!詳情請見官方網站
http://www.wretch.cc/blog/shinehouse
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.24.14.37
※ 編輯: shinehouse 來自: 114.24.14.37 (07/11 13:22)