作者silenus00 (silenus00)
看板Drama
標題[短評] 《浮浪貢開花》幸福大丈夫
時間Tue Nov 5 18:05:54 2013
「咱(lan)~咱(lan)~無錢無錢快樂的兄弟…」,
這一兩天我都在哼這首開場歌,被洗腦囉。
週日午後在那間爬滿綠藤、還保有一點老舊的廠房的台北華山表演場,
看完金枝演社《浮浪貢開花》幸福大丈夫之後,有不少交織的小確幸。
感受這棟可以在天價的都城被保存下來、沒被商業機制完全馴服的藝
文空間,歷史性的建築和邁向二十年的金枝演社。
在東北季風陰雨霏霏的人群雜遝間,和穿梭在華山的都會年輕群眾擦
身而過。感受到一種對於一九六零末七零早期的拼裝時空的想像,
第一部電視、史豔文布袋戲、看少棒征美、五燈獎…像雨絲滲入我
的內心,滋滋地冒出一點點餘溫。
一個我所出生的時代、卻一直因為被虛無主義的菁英詮釋掛帥和對
反共愛國教條的反感所遮蔽的時代。那是一個台語文化--布袋戲、
歌仔戲、台語歌、台語片、賣藥雜耍團全展開、由盛轉衰的關鍵時代。
我只沾到一點點邊,那些動聽的台語歌謠和剛剛我提到的時代標籤,
在最近這些年陸續在很多現代劇場被當成懷舊的易開罐,用過即丟,
像燒金紙一般地,方死方生。讓人無奈也帶著不甘心,國語霸權所內化
的意識型態,已經深到變成定律了,把我們的記憶和價值觀都扭曲變形了。
被歧視的母語,在劇場內經常不是再度被貶抑就是被視為懷舊圖騰,
母語作為語言的自然而然,竟然變成難能可貴,作為在台灣不少地方都
還流暢使用的台語,在現代劇場裡經常尷尬彆扭,變成作客的異鄉人。
就台語的台北現場劇場演出率佔不到一成(傳統歌仔戲和布袋戲不算)的
現況,加上被中國化的語境的影響越來越明顯的跡象,能夠在台北市看到
金枝演社這樣的台語演出,已經是難得的幸福了。最近這幾年也開始在兩
廳院購票網頁上,為無法南下到高雄和台南看戲,而懊惱不已。
金枝演社和綠光劇團人間條件系列會出現的較多比例的老年觀眾,親子劇場
(帶爸媽來看戲)的難得。這是我所期待看到的劇場自然人口分佈,不是
個人主義的屬於極少數文青的秘密聚會(雖然自己年輕時也是屬於這樣的
秘密教派),而是小時候去戲院看布袋戲時的男女老少。
最近也只有在電影總舖師的放映,讓我看到這種稀罕的年齡層平均分佈。
不知道世界上還有哪些國家像台灣這麼畸形,台灣的戲劇娛樂不管是電影
或劇場,在國語霸權的長期影響下,已經讓七十歲以上的長者除了母語是
國語的族群之外(有嗎?外省族群也有他們自己的家鄉母語啊)早就放棄
這種生活中很基本的小確幸了。
前幾年看過《浮浪貢開花》第一、二集,但是那時的我,還沒有像這次的
感動,看金枝,一向帶給我台北都會文青美學之外的喘息。這是最近幾年
我看戲的條件:逃出CCR式的都會文青自戀症。去看看現實的人生百態,
社會版新聞都精彩無比。金枝演社的歌舞劇竹篙鬥菜刀的聳(俗)、雜碎
、無厘頭,拼裝撞擊下的熱鬧生猛,帶來溫暖的幸福幻覺。沒有追求遠大
理想或抽象崇高抱負,甚至有時就像歌廳秀的輔導級延長版或豪華版的笑
鬧快意。
我沒有要追尋懷舊的靈光,是否六零七零年代的氛圍,我不在意,少棒延
長賽打七局還是九局,我不在乎。六零年代和美軍的私生子潮是否有FISH
那種十歲左右的年齡,也甭算了。也不再像第一次看浮浪貢時,還去計較
戲裡的阿才和那位我所感興趣、走入都蘭海灣的阿才,是否神似。因為這
次浮浪貢開花的幸福大丈夫讓我感到一種自在,「大丈夫」的日語漢字真
傳神。
除了舞台、燈光布景明暗調度的講究之外,可以推薦金枝這齣浮浪貢去廟會
慶典表演了,這是我對當代台灣劇場推崇的指標。從《台灣女俠白小蘭》到
現在,十多年來,金枝的胡撇仔戲系列已經達到導演總監王榮裕所期待的小
人物「無用之用」的神采。
真是為金枝高興,希望現代劇場能夠重新找到縫合因為政治力長期介入所造
成在階級與族群上的疏離。
這齣戲對於劇中台語歌曲的使用,也相當自然,將那個時期的台語歌謠,融在
劇情裡,雖然以誇張的舞台調度,但搭配得宜。尤其一開始那首好歌畫龍點
睛: 黃三元無錢的兄弟,我隨意寫下拼裝其中一段歌詞,有錯請指正。
咱(lan)咱(lan)無錢無錢快樂的兄弟
你哪知曉三頓飯哪 到底在哪裡
人生就要爽爽快快 不管啥代誌。
窮人的快樂,平常人的快樂,尤其生活艱辛者的苦中作樂。在這個苦悶的亂世
,金枝,有妳真好!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.74.92
推 angel30678:可以轉貼分享嗎?寫得好棒! 11/05 18:43
→ silenus00:很高興有人喜歡 歡迎轉貼 11/05 19:39
推 ssseta:借分享喔~感謝 11/06 12:50