時間:2011.10.30 14:30
地點:城市舞台
演員:施冬麟、李允中、劉淑娟、高銘謙、曾鏵萱、葉必立、王品果、
陳欣宏、林佳緣、吳宗恩、陳菁慧、張哲豪、林雨潔、潘耀澄
編劇:游蕙芬
導演:王榮裕
在排練場見到的熱血,似乎實際上演的舞台越大就越容易失真,
但這齣戲卻著實展現了駕馭全場的氣勢。
一開場的"歡迎來到新世界"就讓人驚豔。
演員服裝各具特色,配合台詞帶出劇中各派人馬,
其場面調度以舞為主,不時為拉出對抗的張力在間奏打破隊形,
和與不和間似乎稍嫌混亂,但還在容許範圍內。
之後各幕以質感細膩的投影輔助,搭上些許佈景點綴,
讓每一幕都能有其美而不顯擁擠,演員也有足夠空間發揮,
對這樣一齣全體演員多半得在台上共舞爭鬥的戲來說,相當符合需求。
另外,在飛虹海賊團與獵鹿族比賽射箭以及鄭飛虹與心魔(黑將軍)激戰的時候,
投影不再只是投影,而是能與演員互動的科技產物(被射中的太陽和主動攻守的黑影),
在在表現出這齣戲的童趣及自我挑戰的勇氣。
長10米高6米的海賊船為文宣主打之一,
之前在排練場只見船停在場上,
導演跟編劇雖有大概描述一下實際演出時船會怎麼動,但畢竟只是描述。
進了劇場,看到船從樂池緩緩上升,觀眾也跟著情緒高昂,
尤其尾聲,船直接開向觀眾席,海賊王子荒川亮站在船首引吭高歌,
那畫面真是劇力萬鈞。
可惜的是,在"颶風峽"一段因下舞台得呈現海中爭鬥及魚人吟唱,
演員跟著船往上舞台推,卻也因此拉遠了觀眾和演員的距離,
肢體能量和律動節奏不再有排練場中近距離觀看時的張力。
劇情本身並無太多新意,海盜故事近年來從"神鬼奇航"到"航海王"一提再提,
相關題材散見於各大專院校的晚會節目或營隊活動,
就連九月中落幕的台北藝穗節也出現不只一部講冒險尋寶的戲,
於是,該如何切入這樣一個觀眾一看開頭就大概知道結局為何的敘事(尋寶)模式,
的確考驗著編劇功力,以及該如何說服觀眾進場看戲。
語言是我注意到的一大重點。
為了與十七世紀的台灣連結,除了有外族入侵的劇情,
對於島上居民的設定也很重要,於是編劇將"西拉雅族"的語言及文化寫進來。
但是這齣戲的語言設定似乎為了觀眾方便,以台語為主,
卻也成就一種以外來或殖民者為主的語言結構。
"為何只見講台語的西拉雅族而不見講西拉雅語的海賊?"
在海賊團來到西拉雅村落之後,西拉雅人竟一個接一個以相當流利的台語與海賊溝通,
而在這之前,族人的確是用西拉雅語彼此溝通,顯見這不是真的以台語為主的戲,
編劇或導演還是希望在全劇非寫實的基調中能有個近乎寫實的堅持。
或許是因為劇中的原住民天性好客或學習能力強吧,
又或者是因為在這之前已有太多講台語的來客,不會也聽到會了,
但一開始的戰士跟之後的長老會講台語也就算了,為何連小孩都會講?
我不覺得西拉雅的小孩有學習台語的義務在。
轉折間似乎還可再多想想,或可全說台語,但這樣就枉費當初苦學西拉雅語,
若堅持要保留西拉雅語這一塊,"翻譯"是必須得妥善處理的部份,
如雙方各有人擔任"翻譯官"的角色,或是將每一種語言的功能再加以區分、強化。
這齣戲,很美,很熱血,很敢做夢,也可以更好。
--
看戲心得將同步轉載於此:
http://www.wretch.cc/blog/makespeare
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.172.83