精華區beta Drama 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《btb (少女殺手)》之銘言: : 聽說這齣戲是改編國外有名的劇本 有人看過原著嗎?? : 如果原著的精神真如綠光所演的一樣 也許是國情不同讓我不愛吧!! 改編自上演最久的音樂劇《異想天開 The Fantasticks》 在外百老匯一共上演了42年,共17162場演出 : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 218.34.182.120 : 推 Hain:跟OB原版完全是兩回事..... 61.229.32.124 09/19 我覺得還不至於說到兩回事 我覺得並沒有太過於誇張的改編 整個結構是差不多的 加入一些屬於台灣的笑點 我也覺得還好(雖然有些太脫出了劇情的無厘頭) 原劇也不是一個大製作 本來就算是個小品 舞台布置在劇情的發展中也的確沒有什麼大變動吧 當然改編成中文有些詞我實在是聽不懂他們在唱什麼 (尤其是女主角聲音一飆高 我就聽不清楚他的詞了 反而是兩個爸爸的咬字比較清楚) 不過詞還挺照原著在改寫的 所以出現了很多不押韻聽起來很詏口的句子 或是很白話的東西 像原著裡面 Then you are heat! A fire alive with heat! A flame that thaws the iceberg with its heat! You are heat! 變成 你是火!火!火! 一堆人火火火的 聽起來實在有點不好受 我覺得舞台和燈光的配合還算不錯 燈光在製造氣氛上的作用是有達到的 (可是我不喜歡什麼powerpoint投影片這種東西出現 下半場的燈光也有些炫目, 亂) 在歌舞動作打鬥等方面 我覺得算可以接受的 暫時想到這樣 原劇的官方網站,有興趣的人可以逛逛 http://thefantasticks.com/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.31.180