精華區beta Drama 關於我們 聯絡資訊
Christian Rizzo / How to say "Here"? 2008-06-06 National Experimental Theater   後現代。沒有別的詞彙可以形容這部舞作了。   可是這當口,我拿後現代來形容一支表演藝術的作品,是 的,聰明的你們大約可以猜測到,這不會是個甚麼好的形容詞 。畢竟,連被他人視作後現代大師的布希亞,生前都曾否認過 這個辭彙所「可能」承載的意義--大家該去問問「後現代」 和「後現代主義」這些字眼可有任何意義,至少他覺得沒有。   對了,所以事情是這樣的,這支舞的「後現代」,噯,在 我的詞彙裡頭的用法就是,「實在是沒甚麼意思」,也沒甚麼 意義。赫佐這個剃著超短髮留一把短髭的法國人,前幾個禮拜 還在提爾希貝《焦慮日記》的影片裡露過臉(根據劇本,此人 還是一連串焦慮日記的始作俑者咧,)進場看他控台上老神在 在,我還想這純白舞台到底會變出甚麼奇妙把戲--   總之布希亞都死了,法國人難道還是時興這套「過份」具 有現代性的作品嗎?我是不知道,可是這舞作的道具、素材、 服裝、多媒體、乃至於標題「How to say "Here"?」與舞者靜 緩的走位、肢體、碰觸結合起來,在我看來根本就是一場不知 所云的災難。坐在我前面的女生開演半個小時就走了。我則在 她離場之後大約兩分鐘進入了短暫的睡眠,問題是五分鐘後我 醒來,嘩,怎麼還在同一段。真的是七十分鐘都嫌長。   今天我是不是太憤世嫉俗了一點?   不過不過,噯,後現代的意思就是--如果舞作本身不能 創生出它自己的敘事符號,赫佐(在節目單中)所講述,他試 圖探究的「現在」與「這裡」與行為主體的關係,事實上並沒 有成功地在那些靜若雕塑卻又偶爾毫無情緒地發動的身體中間 建構起來。對我來說,赫佐在作品中所操演的身體/道具/光 線,以及看似酷炫卻絲毫沒有脈絡可供參考的多媒體影像,以 及去除了旋律只剩節奏的音樂,都不具任何符號意義。而那不 就是布希亞所謂的--內爆?   赫佐自承這作品是一幅流動的心理風景。但大約是因為光 線之強烈、節奏之強烈、還有非常讓人摸不著頭腦的敘事軸線 (如果有的話,)使我完全不能進入這支作品。所以我說它超 級有夠非常後現代。因為它只有符碼,而無可供參考,建構意 義的線索。   《How to say "Here"?》整場看來像是操練失敗的當代人 體雕塑展場。儘管舞者的肢體沒甚麼好挑剔,但當所有這些堆 疊起來--啊,就像作品最後,那些喪失意義肉身堆疊的畫面 --其實他們哪裡也沒有去,我們也甚麼都沒有得到。   到頭來,摸摸鼻子告訴自己,這是「實驗」劇場嘛。   論文題目:〈赫佐論後現代性的存在:就是不存在。〉   全文完。 -- 這不是一個網誌連結。 http://www.wretch.cc/blog/yclou -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.218.174 ※ 編輯: yclou 來自: 219.84.218.174 (06/06 22:05)
oberon48:今天看完... 這大概是繼瑪姬 瑪漢的<環鏡>以來 06/07 22:25
oberon48:最讓我"震撼(汗)"的作品了 有點像是Rizzo在MOCA的 06/07 22:27
oberon48:展 模特兒動起來的樣子 06/07 22:28
yclou: 讓我生氣的就是這個,因為那不過就是模特兒動起來罷了 orz 06/08 01:15