精華區beta Drum 關於我們 聯絡資訊
就是關於 "Zildjian" 這個大牌子 到底要怎麼唸阿?? 是英文嗎?? 麻煩解答一下 謝謝 我已經叫這個牌子 "Z牌" 很久了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.64.85.212 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: zildjian (MuDvAyNe) 看板: Drum 標題: Re: [問題] 小弟長久以來一直想知道的問題 麻煩解答 … 時間: Thu Mar 6 07:02:44 2003 ※ 引述《ikicks (手指長繭吧!!)》之銘言: : ※ 引述《robkoby (紅薑紅薑燒阿燒)》之銘言: : : 就是關於 "Zildjian" 這個大牌子 : : 到底要怎麼唸阿?? 是英文嗎?? : : 麻煩解答一下 謝謝 : : 我已經叫這個牌子 "Z牌" 很久了 : "溜俊" 應該是唸成 zil-jian.... 台灣有些唸法很特殊 比如"zildjian"唸成"尤降" "sabian"唸成"撒便".....-_- > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: boneash (!_!) 看板: Drum 標題: Re: [問題] 小弟長久以來一直想知道的問題 麻煩解答 … 時間: Thu Mar 6 23:47:42 2003 哈!找到了! modern drummer, march, 2001, p16: < Zildjian logo history > .... The literal translation of the Armenian work "zildjian" breaks down as follows: 'Zil' means 'cymbal' or 'bell', 'dj' means 'maker', and 'ian' means 'son of.' So the literal translation is: 'son of the cymbal maker.' .... > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: leafage (我所忽視) 看板: Drum 標題: Re: [問題] 小弟長久以來一直想知道的問題 麻煩解答 … 時間: Fri Mar 7 14:35:51 2003 ※ 引述《leafage (我所忽視)》之銘言: : ※ 引述《zildjian (MuDvAyNe)》之銘言: : : 好魔戒啊!!! : : "Who are you?" : : "I'm Zildjian, son of thr cymbal maker." : zil-jian是如果直接用羅馬拼音發是日文發音吧 : 很像是前面有人說的"zil 俊" : 但原本應該是德文發音 : 這樣唸起來就會是"流樣" 至於sabian的話 日本發音是發 sa-bin 後來我聽香港人是說在國外都是念 sai-biun 台灣好像都是跟日本人唸 所以大家會比較常聽到 zil-俊 跟sa-bin