推 Lovetech:要命! 我覺得他倆是介於 你說的menschkeit和腐之間XD 10/08 01:37
要說它腐
我覺得有時也頗貼切
說到這個我每次都想到 alan shore 的那句 we're married
還有 season 3 finale 最後
Till death do us part.
Let no man tear us under. XDD
不過更覺得在電影 city call 看到的一個字 menschkeit 也許更貼切吧
艾爾帕西諾演的市長跟約翰庫薩克說
Menschkeit, you know... something between men... it's about honor, and
character... untranslatable. That's why it's Yiddish.
在猶太教裡那個字有更妙的定義
不過就不深究到那裡了
city hall裡艾爾帕西諾說這段話的神情對我就已經很足夠
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.96.27