精華區beta EAseries 關於我們 聯絡資訊
這集一出想必賺走了許多人的眼淚, 先承認我是影集派的沒看過原著小說, 不過這幾天一直在思考總有一天會問世的小說 阿多梗的中文翻譯要怎樣才能通音又合意呢? 想說來問問看大家 阿多T^T 不確定是不是有符合板規 如果沒有我自D~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.121.119 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1464315698.A.B35.html ※ 編輯: amonsh (140.112.121.119), 05/27/2016 10:22:02
GYGY5566: 就是hordo,這種梗不會強硬地去翻中 05/27 10:24
pattda: HBO好像是守住那門 守住門 守門(下面補充音似阿多) 05/27 10:25
cjy0321: http://i.imgur.com/POWgsbd.jpg 05/27 10:28
pattda: 推一樓阿 以前就是直接帶過 但現在有解釋讓我有點訝異 05/27 10:29
madux123: HBO的翻譯有點糟糕... 05/27 10:31
tiefenwald: 應該是用註解的方式,諧音梗很難翻 05/27 10:37
tiefenwald: 我沒看過原著,不過現在部分翻譯小說都會加各種註解 05/27 10:39
dreambreaken: 這也不是諧音~就是縮寫巴 05/27 10:43
kyouya: 註解 05/27 10:52
DreamerSun: 現在的劇情已經超過小說了吧 05/27 11:11
DreamerSun: 小說不一定會照著影集寫啊 05/27 11:12
DreamerSun: 所以才說以後小說可能又會重新翻拍 05/27 11:12
DreamerSun: 現在完全是原創劇情了 05/27 11:12
macrose: 天知道小說可不可能寫完... 05/27 11:22
julians: 這個梗源自於Martin 05/27 11:24
killeryuan: 對面某字幕組翻譯"啊頂住門啊"->"啊頂啊"->"阿多" 05/27 11:42
RushMonkey: ......這字幕組 05/27 12:03
crystalocean: 我覺得HBO翻得很好啊!看的時候完全有感受到震撼感耶 05/27 12:11
mysmalllamb: 字幕組至少可以改 "啊頂住門喔" 05/27 12:13
blur13: 那個字幕組乾脆把阿多改名阿嘶好了 05/27 12:14
cmbyts: 覺得不是諧音的應該是看中文配音版本的吧.像在看不同影集 05/27 12:21
wind125: 出來講->踹共 ... 05/27 12:32
exlocn: 啊守住門垛=>阿多 05/27 12:33
DiAbLoE: 卡住門垛 ? 05/27 12:36
killeryuan: 卡住門垛不錯耶 05/27 13:00
ienjan: 那不就變卡多? 05/27 13:13
ksng1092: 所羅門的惡夢... 05/27 13:14
cowbon: 齁勒豆~ 05/27 13:32
weebeer626: 我記得阿多名字的由來是原作告訴劇組的, 05/27 13:33
weebeer626: 可以上臉書看官方的影片 05/27 13:33
d88647511: 或許其他語言裡面阿多的名字一開始就叫SOLATA 05/27 13:40
d88647511: 當然是開玩笑 畢竟第六季才知道耿 05/27 13:41
jackz: 小說一定有這段諧音梗 05/27 14:25
rettttt5: 一些基本關鍵的設定,應該還是遵照原作給予的資訊 05/27 14:44
rettttt5: 其他部分才是由編劇自由鋪陳 05/27 14:44
CycleEnergy: 真的建議譯者別自作聰明的好 乖乖放註釋 05/27 15:23
CycleEnergy: 不管怎麼翻一定一堆意見反撲 .......回想當年你懂個P 05/27 15:23
ksng1092: 會不會結果小說裡根本沒這段XD 05/27 16:13
natsusa: 影集編劇哪可能想得出鋪了這麼久的梗,就是馬丁的梗啊 05/27 16:22
ksng1092: 已被破梗的東西也是可以棄用的呀! 05/27 16:23
paul4047: 阿頂還可以XDDD 05/27 16:47
mainline: 這是馬丁告訴製作人的梗 播出動蕩大是因之前根本沒提過 05/27 19:08
mainline: 書內根本沒頭緒想自作聰明翻都無法 05/27 19:08
louisis: 西班牙語哈哈哈 05/27 20:18
willy61615: 啊堵住門啊→啊堵門啊→啊堵→阿多 05/27 20:28
CycleEnergy: 阿就沒出當然沒的聰明阿 我是說當年就是自作聰明 05/27 21:22
CycleEnergy: 想強調野性才翻出了你懂個P被酸整年 05/27 21:23
CycleEnergy: 希望未來譯者乖乖丟個註釋就好 05/27 21:23
CycleEnergy: 小說確定有啦 都說這是根據馬丁的話做出來的確定劇情 05/27 21:24
kouta: hold the door 哪有縮寫啦 05/28 09:48
yagami0234: 道士英叫久了就變豆鼓英 05/28 10:14