→ zsh: 好厲害喔 英文小老師 06/16 13:48
→ jeffreyshe: (sigh) 06/16 13:50
推 iljapan61: 如果他連這點都有演出來 那還挺好笑的 06/16 13:52
推 Galileolei: 噗 06/16 13:58
→ knight00931: 印象中S1E1好像也是sentence to die? 06/16 14:01
噓 a3050909: 這裡不是專版 噓標題 06/16 14:10
推 Mariano42: 其實都可以 06/16 14:21
噓 msn12345679: 哪裡錯? 06/16 14:24
推 hsuzchan: 史坦一定外文系 06/16 14:49
推 roccqqck: Stannis自己用法都超怪 憑什麼糾正別人 06/16 14:52
推 kaese: 好好笑XDDD 06/16 14:54
→ sunlman: True King of Grammar!! 06/16 14:59
推 erebus7: 標題錯誤,請參考板規,加上影集名稱及集數 06/16 15:04
推 suckpopo: XD~ 看影集~學英文 06/16 15:10
推 bluemushroom: 哈哈哈、史大叔是文法小老師 06/16 15:14
推 kaese: 查證了一下 sentence to 這個片語後面加的通常是名詞 06/16 15:22
推 blur13: 文法之王 史坦尼斯XD 06/16 15:23
→ kaese: sentence someone to something (for something) 06/16 15:23
→ kaese: 雖然sentence to die大家都聽得懂,但嚴謹的史叔要糾正的話 06/16 15:23
→ kaese: 也是可以的XDDDDD 06/16 15:23
→ kaese: fewer那段看的時候好噴飯XDD 06/16 15:25
推 weimr: XD 超爆笑的圖 06/16 15:30
推 peter080808: HBO應該要把他糾正布蕾文法拍出來 比較有爆點 06/16 15:34
推 roccqqck: S01E01也是sentence to die所以應該是HBO自己的台詞 06/16 15:37
推 roccqqck: 不過歌詞是會出現拉 06/16 15:44
推 yogi: fewer是哪一集啊?XD 06/16 15:46
→ yogi: if he so wishes這樣的倒裝好像在GOT常聽到.. 06/16 15:48
推 roccqqck: S05E05 06/16 15:50
推 foolfighter: 公正嚴明的文法王 06/16 15:50
→ foolfighter: 《史老師的正統維斯特洛文法大全》 06/16 15:51
→ roccqqck: 那不是倒裝吧?So much he wishes才是 06/16 15:52
推 mysmalllamb: 布琳都給他機會說遺言了,如果遺言是 death就搞笑了 06/16 15:53
→ yogi: 英文通常用SVO 但是有時像德文一樣用SOV句型也是可以的 06/16 15:56
→ roccqqck: 對啊所以我說歌詞會出現 但我覺得口語說有點奇怪 06/16 15:57
→ roccqqck: 但是這是古裝劇拉 搞不好古人很愛用 06/16 15:58
推 AmadeGX: 靠我笑出聲XDD 如果遺言是糾正文法一定超有梗 06/16 16:01
推 kaese: 改圖很煩耶XDDDDDDD 又是fewer XDDD 06/16 16:02
推 nosweating: XDDDD 06/16 16:03
推 yogi: Stannis, the one true king of grammar. 06/16 16:05
推 locat: 請問fewer這是什麼梗? 06/16 16:11
→ kaese: few 後接複數可數名詞,less 後接不可數名詞 06/16 16:14
推 jjimmy: 史坦尼斯出征前,看瓊恩他們開會時在那邊碎碎唸。 06/16 16:15
→ kaese: 影片出現過的是烏鴉說了一句less enemies 正確如文法王所稱 06/16 16:15
→ kaese: 應該是要用fewer才對XDDD 06/16 16:15
推 l10nel: sentenced + to die (不定詞)作補語,也是正確的表達法 06/16 16:23
→ pinebox: 其實都可以。舉條歌當例子 Sentenced to Burn 06/16 16:34
→ foolfighter: 太哭了 06/16 16:36
推 yappydog: 文法王 XDDDDDDDD 06/16 19:06
推 orz0928: 看美劇學英文啊 06/16 19:47
推 kungfu: 文法王!! 06/16 20:15
→ DareJ: 被你發現了啦 念錯結果不能砍沒死啦 爆雷 06/16 21:28
推 crywolfer: 上面If he so wishes沒錯喔 so是代替前面的行為(拿下 06/16 21:30
→ crywolfer: 長城城堡們),不是程度的意思,像I told you so一樣 06/16 21:30
推 julians: sentenced to die也有人用。If he so wishes比較有古風 06/16 21:33
→ cching1021: 這不是通常用法但也不少見啊 文法上並沒有錯喔 06/16 21:36
推 just1love: 其實有這用法+1 06/16 21:59
→ A1bertPujols: 覺得沒問題 06/16 22:12
→ A1bertPujols: Egypt Sentences Nearly 200 to Die in Mass Trial 06/16 22:20
→ kohanchen: Sentenced to death=Sentence to die 06/17 00:29
推 AllaK: 是be sentenced to death 06/17 03:21
→ HongYang: 文法這種東西會隨時間跟大眾習慣改變沒有對錯問題~ 06/17 09:25
噓 LKJS: to可作介係詞也可作不定詞,非習慣用法不代表錯 06/18 00:31
推 LKJS: 以前文法該用whom的地方用who是錯的 06/18 00:40
→ LKJS: Sentence 為不完意的及物動詞,要加受詞補語 06/18 01:09
→ LKJS: 而介詞片語和不定詞片語都可作為受詞補語 06/18 01:10
→ LKJS: 所以to death和to die都可 06/18 01:11
→ LKJS: 但「宣判、判決」習慣上會加刑罰名稱,所以較常用名詞 06/18 01:13
推 LKJS: 所以背片語才都是sentence someone to something 06/18 01:15
推 LKJS: 不過,片中由行刑者自己說,to die感覺比to death更有氣勢 06/18 01:16
推 LKJS: 「我判你死刑(砍)」和「我判你去死(砍)」 06/18 01:18
→ LKJS: 若是由法官說,to death就會比to die好 06/18 01:19
→ LKJS: 所以她完全沒錯,只是和你背的片語不一樣而以.. 06/18 01:26
推 Eatshii: 外文系? 06/18 21:57
推 Rean1187: 推上面解釋 06/20 16:32