作者kirk0117 (悲しい予感)
看板EAseries
標題[心得] Heroes裡的日文
時間Sun Mar 18 02:16:23 2007
今晚第一次看Heroes
當畫面帶到日本東京的時候
一度 我開始懷疑起自己的耳朵
自己在日本留過學 日文聽力沒什麼問題
但卻覺得有點聽不太懂
後來慢慢發現到
演有特殊能力日本人的同事(後來還一起去酒吧那個)
跟本就是韓國人嘛
講的日文怪里怪氣的 韓國腔很重 (在日本聽過不少韓國人講日文)
更扯的是 後來有一幕帶到日本電車裡
車掌的廣播也是韓國人怪里怪氣、不自然的日文
雖然大部分人聽不起來
但個人覺得有點美中不足
頓時覺得整部戲很假
不知道為什麼會找韓國人來硬說日文
還是是韓國人運用拿手的"作弊"來假裝自己是日本人
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.94.159
→ eve28x:找日本人講中文的,影集史上也不是沒有 03/18 03:05
→ eve28x:其實..製作單位找得到人會講日文就不錯了,也沒心思分口音 03/18 03:05
→ eve28x:不過觀眾還是會希望製作單位要細心一點比較好 03/18 03:06
推 Eunoia:有Heroes版喔^^ 版上&精華區都有討論到演Ando(較瘦那位) 03/18 07:42
→ Eunoia:的口音。他的確是邊拍邊惡補(之前只會一點點)日文的 03/18 07:43
→ Eunoia:但是他本來就會中日韓等多種語言。美國亞洲演員為了演出 03/18 07:44
→ Eunoia:機會,都會希望多尬一些角色吧 03/18 07:45