推 LiLV:FIVE-O的發音,比FIFTY簡單(?) 06/30 01:28
→ LiLV:FIFTYTH 06/30 01:30
推 WalterBishop:美國口語0(零)常唸成o(歐) 較簡短 06/30 02:18
→ WalterBishop:比如1908年唸成year nighteen o eight 06/30 02:19
推 ienjan:那請問如果有這意思在 那現在新版幹麻變成2.0 ? 06/30 04:22
→ ariachiang:因為這次是翻新,古早前的H50台灣就叫作譚島警騎,所以新 06/30 08:50
→ ariachiang:版就沿用舊版稱之為2.0(V2.0的意思啦)叫2010太饒口 06/30 08:50
推 malisse74:其實可以像新虎膽妙算一樣 取為新檀島警騎 06/30 09:10
推 Usavich:像007的發音一樣 06/30 09:29
推 jin062900:我覺得翻成2.0比加一個"新"好多了 06/30 09:38
推 jaymei:好像有一集BOSS說 他爸都叫橄欖球的50號為FIVE-O 06/30 10:22
推 snepwcl:樓上,啊就是這周播出的1x03進度啊 ^__^ 06/30 16:12
→ ChanelN5:five-o 已經變成稱呼警察的俗語了吧 很多片子看到警察都 06/30 18:36
→ ChanelN5:說是five-o來了 06/30 18:37
推 jacklo:根據我小時候看原始劇集的印象(啊我好老)5-O應該是電話號碼 06/30 22:16
→ jacklo:就像台灣要打119或110,美國本土要打911一樣,另一個比喻更好 06/30 22:17
→ jacklo:就像台灣以前的刑事重案組都叫8號分機一樣... 06/30 22:17
→ jacklo:當初看到解釋成第50州我就覺得很牽強..話說當年我家還只有 06/30 22:20
→ jacklo:黑白電視機呢... 06/30 22:20
→ wickeday:剛去查了一下,five-o本來就是指第50州阿…怎麼會有電話 06/30 23:08
→ wickeday:號碼或是代稱警察的說法… 06/30 23:08
感謝各位的熱烈回應!(原來有這疑惑的不只有我!)
「five-O 代稱警察」就是因為當年影集紅起來導致的哩!(G大神有說)
所以變成警察代稱是結果,而不是原因......
※ 編輯: JoyHuang 來自: 59.115.138.113 (07/01 23:25)
>----------------------------------------------------------------------------<
作者 thor72 (thor) 站內 EAseries
標題 Re: [請益]關於Hawaii Five-O的意思
時間 Thu Jun 30 22:33:40 2011
───────────────────────────────────────
※ 引述《JoyHuang (不想改...)》之銘言:
: 昨天第三集有看到解釋
: five-O 代表夏威夷是美國第50個州....
: 那為什麼不能稱為50 還要強調是five-O呢?
: five-O與50的差別在哪裡呢?
: 我從昨天思考至今...
: google大神也只跟我說five-O = 50
: 所以只能來詢問版眾了。
: 拜託大家開釋一下....
因為主角一家不是夏威夷本地人
主角的爸爸會暱稱自家人:"Five-o's"
希望藉此讓家人們有歸屬感
我想Five-o's也可以翻作"第五十州的人".....
惡搞一點的口語話翻譯:五十ㄟ(台語)...本行為個人惡搞....別認真~> <
往後面看劇情會有一些地方突顯出"本地人"和"從美國本土來的人"之間的一些情結
我想隊員們應該是認同主角是熱愛著夏威夷的~所以就取名叫Five-o吧
另外Five-o是主角這個小組的專有名字~並不是所有夏威夷警察都叫Five-o
以上
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.248.225.203
推 JoyHuang:感謝!(有可以解釋的說法,真開心)07/01 23:19