精華區beta EAseries 關於我們 聯絡資訊
剛剛去借了hustle 好像翻譯成瞞天過海 但是它的副標題 the con is on 我有點看不懂耶QQ 而且也沒有翻譯到 請問有人知道那是甚麼意思嗎? 感恩~~^^ -- 人人心中都有小叮噹 http://tinyurl.com/54pfm9 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.139.137.88
nopeeking:(猜測)con是罪犯的意思,所以是個文字遊戲 06/03 21:59
Lovetech:con應該是指騙局 因為hustle是詐騙 the con is on 就是指 06/03 22:07
Lovetech:騙局開始上場 (整齣"戲"開始上演) 06/03 22:08
nopeeking:喔喔Lovetech大的解釋應該是對的 XD 06/03 22:25
nopeeking:沒注意到hustle自己的意思 sorry orz 06/03 22:25
libertine:Sawyer名言:You con,I run. 06/03 23:09
dk99:希望對您有幫助 http://go2.tw/goz 10/11 04:10