精華區beta EAseries 關於我們 聯絡資訊
上週書蟲女孩本來想在出國前再趕出一篇看影集學英文,讓大家在連假期間可以輕鬆學英 文,結果不幸得了重感冒,無法提前寫文章,只好和在粉絲專頁跟大家分享長灘島的美景 ,希望大家看到美景也能放鬆一下~ ------------------------------------------------------------------------------ 無音樂部落格好讀版 http://wp.me/p7b3yU-GB Modern Family season 1 episode 5--Coal digger http://imgur.com/UrqiLeV 現在摩登家庭第七季已經拍攝完畢,如果是從以前追到現在的朋友們一定對這家人的個性 都有很深的了解。雖然這部影集每集之間沒有強烈的連結(就算漏看某一集也不會看不懂 ),但其實每一集都些微呈現出每個人不同的個性與彼此之間的關係,這一集算是很直接 地描繪出 Claire 和 Gloria 兩人之間的心結。在這邊我也發現一件蠻有趣的現象,在亞 洲家庭文化中,如果家人之間有過節,常常避而不談,就像 Jay 在劇中提的 “Just sweep it under the rug”,事情過了就算了,但這一集中 Claire 和 Gloria 把話講開 之後,意外得到了皆大歡喜的結局,這也是我覺得看美國影集中的意外收穫,可以從很多 情況中去了解中西文化的差異,這種小知識真的只有透過影集才能最直接的瞭解呀! spike the ball: to powerfully throw an American football down on the ground to celebrate a touchdown (美式足球中的觸地得分). Mitch: Please don’t spike our baby. 在 Mitch 說這句話之前,Cam 說了一連串美式足球的得分過程,而 Mitch 這句話的意思 是要 Cam 不要把他們的女兒當美式足球一樣往地上砸。 fountain pens(n.): 自來水鋼筆 antique (adj.) antique furniture , jewelry etc is old and often valuable.古董 的 Cam: I collect antique fountain pens. http://imgur.com/PEdxj4X menace (n.):討厭鬼/麻煩精 a person, especially a child , who is annoying or causes trouble. Phil: kid’s a menace. sweep under the rug: 避而不談以免衍生其他麻煩(單就字面意義就是把東西往地毯下掃,眼不見為淨) to avoid discussing or dealing with something negative or troubling Jay: Just sweep it under the rug. pageantry (n.):(華麗的)排場 impressive ceremonies or events, involving many people wearing special clothes. eg. the pageantry of a military ceremony 閱兵典禮 Mitch: It’s the bands and the drama, the pageantry. elephant in the room: 一個因為過於龐大或麻煩的問題,導致沒有人願意去碰 an obvious truth that is going unaddressed. The idiomatic expression also applies to an obvious problem or risk no one wants to discuss. Phil: I think we should address the elephant in the room. 不知道大家看電影動物方城市 (Zootopia) 時,有沒有聽到這個雙關用法呢? den (n.): 在美國各區對於 den 的定義及用法各有不同,它可以指客廳、書房、娛樂間等等 a room in the house where people relax, watch television etc. Jay: I’ll be in the den. homophobic (adj.): 恐同性戀的 prejudiced against homosexual people Mitch: I thought you were being homophobic. lumpy (adj.): 凹凸不平的 covered with or containing small solid pieces. Phil: Then you got a lumpy rug. hazard (n.): 危險 something that may be dangerous ,or cause accidents or problems Phil: Creates a tripping hazard. You open yourself up to lawsuits. caboodle (n.): 一整組 the whole (kit and) caboodle (informal) everything Cam: The whole kit and caboodle. mudflap girl: 1970年代在加州一家汽車零件公司所創造出的圖示(下圖), 這個圖示大多出現在和卡車(擋泥板)相關的器材上,但這幾年在比較常在流行文化中出 現。本集中 Claire 說“With a new mom who looks like she fell off a mudflap.” 的意思其實是說 Gloria is a new sexy mom. http://imgur.com/qJZazry go jump in the lake: an impolite way of telling someone to go away and stop annoying you fumble (v.): 漏接 to drop a ball after catching it. Cam: How can he fumble that? block sth out: 停止想/試圖忘記某件事 to stop yourself thinking about something or remembering it. Mitch: I’m really trying to block it out. 這幾集在他們的對話中常出現美式用法的俚語,反而沒有太難的生字,就讓我想到不少人 在英文聽力時覺得每個字都聽得懂,但就是不懂他們到底在說什麼的狀況,我想這可能就 是對於片語和俚語的掌握度不足,真心覺得最好的加強方法就是聽美國人講英文,聽不懂 就重複再聽,有時候其實透過上下文可以大概掌握語意,「猜語意」的技巧也算是學英文 中相當重要的一環喔! §摩登家庭小趣聞:飾演 Gloria 的 Sofia Vergara 在本劇中給人一種傻大姐的形象, 不禁讓人覺得她是憑著美貌才能擁有今天的生活。現實生活中 Sofia Vergara 大學時在 家鄉哥倫比亞 (Colombia,一個位於中南美洲的國家) 主修牙醫,後來因為獲得一些模特 兒走秀機會而放棄進修,最終又因為家庭因素輾轉到美國發展,關於她的驚人事蹟還有很 多,留著之後慢慢和大家分享囉。 Facebook fan page: Reading lady 書蟲女孩,關於新文章的訊息都會在粉絲專頁發佈, 如果想和書蟲女孩交流的意見也歡迎私訊我,我會盡快回覆您的:) 看影集學英文系列文章: 看影集學英文——摩登家庭 Modern Family 1-4 http://wp.me/p7b3yU-Dw 看影集學英文——摩登家庭 Modern Family 1-3 http://wp.me/p7b3yU-yk 看影集學英文——摩登家庭 Modern Family 1-2 http://wp.me/p7b3yU-sA 看影集學英文——摩登家庭 Modern Family 1-1 https://goo.gl/6QnUMr -- Reading Lady 書蟲女孩 https://readingladyfrances.wordpress.com Reading Lady 書蟲女孩 粉絲專頁 https://www.facebook.com/readingladyfrances/?fref=ts -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.24.80 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1460639819.A.B4F.html
haciendo: 先推! 04/14 22:36
Tommnny: 大推,太讚了 04/14 22:38
BlackCat7: 推推! 04/14 23:55
a2016596: 推推推 04/15 00:32
ss1229ss1229: 推!!! 04/15 00:35
op511: 推推 看影集學英文讚 04/15 01:25
carolyvonne: 推!本來不知道Gloria的故事耶!謝長知識!! 04/15 02:48
callcallABC: 我對哥倫比亞的認識是從Gloria跟Narcos... 04/15 02:55
yuhung: 大推這系列 感謝原PO的用心 04/15 07:02
JASON0418: 推推 04/15 10:20
kop291: 太棒~~~謝謝!! 04/15 14:18
zoca: 推!!!! 04/15 14:26
alanhwung: 推 04/15 15:39
jefffong5464: 謝謝您的熱心分享!真的受用無窮! 04/15 15:43
signlg: 推!!喜歡這一系列文章 04/15 20:13
orange90: Good 04/15 22:35
designer: 推! 04/15 23:13
vvxyy: 推! 04/15 23:17
ena2313: 推用心~~ 04/16 01:19
bobohuang378: 推 04/16 16:31
zzatr: 謝謝! 04/16 19:47
zzatr: 一開始24秒處 What part of Colombia are those French 04/16 21:58
zzatr: toaster sticks from? stick 在這裡是什麼意思? 04/16 21:59
French toast sticks 就是法式吐司條 http://imgur.com/q5ahkfl Sticks一般是指條狀物,像法國麵包也可以叫 French stick
goodplace: 04/17 06:50
smilechu: 推推推! 04/17 17:13
※ 編輯: wormlady (111.240.31.173), 04/17/2016 20:53:46
pinsr: 推推推 04/19 05:46
zzatr: 喔喔 了解 我還想說是當動詞... 04/21 23:28
zzatr: 有are了就應該沒有動詞,所以是名詞,謝謝! 04/21 23:30