作者wormlady (書蟲女孩)
看板EAseries
標題[心得] 看摩登家庭學英文_Modern Family S01E05
時間Thu Apr 14 21:16:52 2016
上週書蟲女孩本來想在出國前再趕出一篇看影集學英文,讓大家在連假期間可以輕鬆學英
文,結果不幸得了重感冒,無法提前寫文章,只好和在粉絲專頁跟大家分享長灘島的美景
,希望大家看到美景也能放鬆一下~
------------------------------------------------------------------------------
無音樂部落格好讀版
http://wp.me/p7b3yU-GB
Modern Family season 1 episode 5--Coal digger
http://imgur.com/UrqiLeV
現在摩登家庭第七季已經拍攝完畢,如果是從以前追到現在的朋友們一定對這家人的個性
都有很深的了解。雖然這部影集每集之間沒有強烈的連結(就算漏看某一集也不會看不懂
),但其實每一集都些微呈現出每個人不同的個性與彼此之間的關係,這一集算是很直接
地描繪出 Claire 和 Gloria 兩人之間的心結。在這邊我也發現一件蠻有趣的現象,在亞
洲家庭文化中,如果家人之間有過節,常常避而不談,就像 Jay 在劇中提的 “Just
sweep it under the rug”,事情過了就算了,但這一集中 Claire 和 Gloria 把話講開
之後,意外得到了皆大歡喜的結局,這也是我覺得看美國影集中的意外收穫,可以從很多
情況中去了解中西文化的差異,這種小知識真的只有透過影集才能最直接的瞭解呀!
spike the ball:
to powerfully throw an American football down on the ground to celebrate a
touchdown (美式足球中的觸地得分).
Mitch: Please don’t spike our baby.
在 Mitch 說這句話之前,Cam 說了一連串美式足球的得分過程,而 Mitch 這句話的意思
是要 Cam 不要把他們的女兒當美式足球一樣往地上砸。
fountain pens(n.): 自來水鋼筆
antique (adj.) antique furniture , jewelry etc is old and often valuable.古董
的
Cam: I collect antique fountain pens.
http://imgur.com/PEdxj4X
menace (n.):討厭鬼/麻煩精
a person, especially a child , who is annoying or causes trouble.
Phil: kid’s a menace.
sweep under the rug:
避而不談以免衍生其他麻煩(單就字面意義就是把東西往地毯下掃,眼不見為淨)
to avoid discussing or dealing with something negative or troubling
Jay: Just sweep it under the rug.
pageantry (n.):(華麗的)排場
impressive ceremonies or events, involving many people wearing special clothes.
eg. the pageantry of a military ceremony 閱兵典禮
Mitch: It’s the bands and the drama, the pageantry.
elephant in the room:
一個因為過於龐大或麻煩的問題,導致沒有人願意去碰
an obvious truth that is going unaddressed. The idiomatic expression also
applies to an obvious problem or risk no one wants to discuss.
Phil: I think we should address the elephant in the room.
不知道大家看電影動物方城市 (Zootopia) 時,有沒有聽到這個雙關用法呢?
den (n.):
在美國各區對於 den 的定義及用法各有不同,它可以指客廳、書房、娛樂間等等
a room in the house where people relax, watch television etc.
Jay: I’ll be in the den.
homophobic (adj.): 恐同性戀的
prejudiced against homosexual people
Mitch: I thought you were being homophobic.
lumpy (adj.): 凹凸不平的
covered with or containing small solid pieces.
Phil: Then you got a lumpy rug.
hazard (n.): 危險
something that may be dangerous ,or cause accidents or problems
Phil: Creates a tripping hazard. You open yourself up to lawsuits.
caboodle (n.): 一整組
the whole (kit and) caboodle (informal) everything
Cam: The whole kit and caboodle.
mudflap girl:
1970年代在加州一家汽車零件公司所創造出的圖示(下圖),
這個圖示大多出現在和卡車(擋泥板)相關的器材上,但這幾年在比較常在流行文化中出
現。本集中 Claire 說“With a new mom who looks like she fell off a mudflap.”
的意思其實是說 Gloria is a new sexy mom.
http://imgur.com/qJZazry
go jump in the lake:
an impolite way of telling someone to go away and stop annoying you
fumble (v.): 漏接
to drop a ball after catching it.
Cam: How can he fumble that?
block sth out: 停止想/試圖忘記某件事
to stop yourself thinking about something or remembering it.
Mitch: I’m really trying to block it out.
這幾集在他們的對話中常出現美式用法的俚語,反而沒有太難的生字,就讓我想到不少人
在英文聽力時覺得每個字都聽得懂,但就是不懂他們到底在說什麼的狀況,我想這可能就
是對於片語和俚語的掌握度不足,真心覺得最好的加強方法就是聽美國人講英文,聽不懂
就重複再聽,有時候其實透過上下文可以大概掌握語意,「猜語意」的技巧也算是學英文
中相當重要的一環喔!
§摩登家庭小趣聞:飾演 Gloria 的 Sofia Vergara 在本劇中給人一種傻大姐的形象,
不禁讓人覺得她是憑著美貌才能擁有今天的生活。現實生活中 Sofia Vergara 大學時在
家鄉哥倫比亞 (Colombia,一個位於中南美洲的國家) 主修牙醫,後來因為獲得一些模特
兒走秀機會而放棄進修,最終又因為家庭因素輾轉到美國發展,關於她的驚人事蹟還有很
多,留著之後慢慢和大家分享囉。
Facebook fan page:
Reading lady 書蟲女孩,關於新文章的訊息都會在粉絲專頁發佈,
如果想和書蟲女孩交流的意見也歡迎私訊我,我會盡快回覆您的:)
看影集學英文系列文章:
看影集學英文——摩登家庭 Modern Family 1-4
http://wp.me/p7b3yU-Dw
看影集學英文——摩登家庭 Modern Family 1-3
http://wp.me/p7b3yU-yk
看影集學英文——摩登家庭 Modern Family 1-2
http://wp.me/p7b3yU-sA
看影集學英文——摩登家庭 Modern Family 1-1
https://goo.gl/6QnUMr
--
Reading Lady 書蟲女孩
https://readingladyfrances.wordpress.com
Reading Lady 書蟲女孩 粉絲專頁
https://www.facebook.com/readingladyfrances/?fref=ts
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.24.80
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1460639819.A.B4F.html
推 haciendo: 先推! 04/14 22:36
推 Tommnny: 大推,太讚了 04/14 22:38
推 BlackCat7: 推推! 04/14 23:55
推 a2016596: 推推推 04/15 00:32
推 ss1229ss1229: 推!!! 04/15 00:35
推 op511: 推推 看影集學英文讚 04/15 01:25
推 carolyvonne: 推!本來不知道Gloria的故事耶!謝長知識!! 04/15 02:48
推 callcallABC: 我對哥倫比亞的認識是從Gloria跟Narcos... 04/15 02:55
推 yuhung: 大推這系列 感謝原PO的用心 04/15 07:02
推 JASON0418: 推推 04/15 10:20
推 kop291: 太棒~~~謝謝!! 04/15 14:18
推 zoca: 推!!!! 04/15 14:26
推 alanhwung: 推 04/15 15:39
推 jefffong5464: 謝謝您的熱心分享!真的受用無窮! 04/15 15:43
推 signlg: 推!!喜歡這一系列文章 04/15 20:13
推 orange90: Good 04/15 22:35
推 designer: 推! 04/15 23:13
推 vvxyy: 推! 04/15 23:17
推 ena2313: 推用心~~ 04/16 01:19
推 bobohuang378: 推 04/16 16:31
推 zzatr: 謝謝! 04/16 19:47
推 zzatr: 一開始24秒處 What part of Colombia are those French 04/16 21:58
→ zzatr: toaster sticks from? stick 在這裡是什麼意思? 04/16 21:59
French toast sticks 就是法式吐司條
http://imgur.com/q5ahkfl
Sticks一般是指條狀物,像法國麵包也可以叫 French stick
推 goodplace: 04/17 06:50
推 smilechu: 推推推! 04/17 17:13
※ 編輯: wormlady (111.240.31.173), 04/17/2016 20:53:46
推 pinsr: 推推推 04/19 05:46
推 zzatr: 喔喔 了解 我還想說是當動詞... 04/21 23:28
→ zzatr: 有are了就應該沒有動詞,所以是名詞,謝謝! 04/21 23:30