推 malisse74:真的有像珊卓布拉克 XD 06/15 05:15
推 welly0923:5個小孩!!!好會生 06/15 10:16
→ tonylin:有帥老爸在,相信兒子應該也不賴 XDDDD 06/15 12:00
推 Solidsanke:...這個譯名真的不是普通爛說 06/15 13:12
→ ncyc:沒辦法,是配合公視把本家翻成「重返犯罪現場」 06/15 16:24
推 hopeblue:就是因為翻譯成重返犯罪現場 害我猛說NCSI= =+ 06/15 19:03
推 Solidsanke:我一直沒辦法理解ncis是怎麼翻成 重返犯罪現場 的 06/15 21:47
→ Solidsanke: NCSI 06/15 21:48
→ vc0723: 是NCIS 06/15 22:29
推 killeryuan:因為臺灣有CSI犯罪現場這個譯名 很明顯是取相似名 06/16 00:30
推 hopeblue:黑啊 我真的一直以為他跟CSI是差不多的= =+ 結果NCIS 06/16 10:08
→ hopeblue:是海軍XXXXX 到底是為啥要翻譯成重返犯罪現場啊= =a 06/16 10:08
推 ncyc:依附當時已經闖出名號的CSI來拉客層吧,類似方式美國也用過 06/16 10:27
→ ncyc:NCIS最初的名稱是Navy NCIS,目地就是要拉住原來的JAG觀眾群 06/16 10:28
推 mikachen:看完推文我反而快搞混NCIS還是NCSI了 XDD 06/16 11:00
→ Solidsanke:哈哈 原來我是對的喔 XDDDD 06/16 11:26
推 sinbleclock:Navy NCIS:Naval Criminal Investigative Service 06/16 13:28
→ sinbleclock:本家全名如上,LA則直接 NCIS: Los Angeles 06/16 13:30
→ sinbleclock:所以LA反而容易跟CSI混(個人覺得) 06/16 13:31
→ cyh33:兩部本來不就差不多?都是跟犯罪調查有關,只是一個是海軍的. 06/18 11:04
→ cyh33:CSI較注重鑑識破案這方面,NCIS也是有,但有較多的辦案過程. 06/18 11:06
→ ronale:CSI個人覺得比NCIS煽情多了 NCIS辦案比較實在... 06/18 21:42