推 conective:她得罪過不少人 應該說有人的把柄在她手上所以想要她死 04/09 01:42
→ conective:劇尾的劊子手是誰你看不出來嗎... 04/09 01:43
→ hagous:她應該是去那邊躲,但被捉到,要被處死刑;福爾摩斯是去救他 04/09 01:45
推 liera:劇中未描寫到是靠藥品聽令於他~反而覺得她是靠藥品當作情慾 04/09 05:23
→ liera:的輔助劑~如果原PO的意思也是我這種的話~那其實他是位不需要 04/09 05:24
→ liera:靠藥品就可以讓男(女)人聽令於他,畢竟他有他的魅力,不管是 04/09 05:25
→ liera:性的或是智慧的...他也很有手段...像是他就知道Sherlock喜歡 04/09 05:25
→ liera:解謎~就利用他這ㄧ點讓她幫她解...這也是另外一種的願打願挨 04/09 05:26
推 xrichardx:劇尾的筷子手是誰妳看不出來嗎... 04/09 07:54
推 SHERLOCKED:筷子手 XD 04/09 09:28
→ berly15:樓上ID好棒!!(重點誤) 04/09 10:16
推 zenopann:樓樓上害大家都被鎖住啦。 04/09 11:08
推 rodison:阿~~~~ 好厲害的ID 太強了! 我也要被locked 04/09 17:13
→ kittenkitten:我真的好喜歡locked哏>///< 04/09 18:26
推 joanronansky:片尾那一聲是讓觀眾知道劊子手是誰吧...而不是命令 04/09 18:31
→ joanronansky:看到I AM SHER LOCKED~整個真是太佩服了~~愛這梗+1 04/09 18:33
→ cherrydoll:原來如此 我懂了XD 04/09 18:37
推 NANJO1569:我也被LOCKED住了~~Sherlock快來~~~>< 04/09 18:54
推 ninov:但我看到公視翻成"我被夏洛克鎖住了"的時候覺得翻的很怪, 04/09 20:21
→ ninov:有人有同感嗎? 04/09 20:21
→ yhushyuan:這個真的不好翻,除非硬要翻我被"夏"鎖住了,但又失了 04/09 20:25
→ yhushyuan:趣味,我們不會用姓表示人,再說夏也不是姓XD要懂英文呀 04/09 20:27
→ yhushyuan:懂原文才會覺得超有梗..不然只會意外是字母而非數字而已 04/09 20:29
推 ninov:這句話的確不好翻,而我覺得公視的翻譯讓不明白原文的觀眾 04/09 20:46
→ ninov:看了並不會有恍然大悟的感覺,所以如果直接秀出英文會不會 04/09 20:47
→ ninov:比較好呢? 04/09 20:47
不好意思
容再補充一個小疑問@@"
Sherlock跟John在白金漢宮時
同時Irene從手機收到了Sherlock的照片
請問是誰幫Irene拍的呢?
是她的"客人"嗎
※ 編輯: cherrydoll 來自: 114.41.218.9 (04/09 22:08)
推 ninov:跟傳簡訊"I'm sending you a retreat."的應是同一人-Moriaty 04/09 22:47
→ ninov:或者是他手下 04/09 22:47
推 j7johnny:我怎覺得那女生真的死了~~~最後那一幕只是她的想像 04/10 00:28
推 yuukanda0604:我看出劊子手但感覺更詭異...怎麼去救的呢? 04/10 01:25
推 velvetavt:樓樓上你這個解讀讓我好驚心!我想那應該不是艾琳的想像 04/10 04:37
→ velvetavt:吧,因為夏洛克在影片結束的時候,他笑得很開心,很明顯 04/10 04:38
→ velvetavt:是救到了吧? 他和艾琳的秘密大冒險啊~~~你看他得意/開心 04/10 04:40
→ velvetavt:成那樣。XD 04/10 04:41
推 onetwo01:真的要救的話,麥考夫應該有幫吧,不然就是有內應 04/10 08:47
→ onetwo01:比如恐怖份子內又有個欠他人情的人之類..:P 04/10 08:47
推 joanronansky:我看Mycroft應該不知道Sherlock救了Irene,不然後面怎 04/10 18:18
→ joanronansky:麼一副害怕弟弟知道難過Irene死的消息(多愛弟弟呀~ 04/10 18:20
→ joanronansky:而Sherlock如何救到Irene只能靠我們想像吧~~ 04/10 18:20
推 yhushyuan:有活下來啦!國外的DVD講評本集編劇也是該劇製作Steve說 04/10 20:59
→ yhushyuan:最後簡訊鈴聲響起那段他故意沒在編劇會議上說,要給其他 04/10 21:00
→ yhushyuan:編劇(老婆Sue、另一編劇製作人+飾演Mycroft的Mark)驚喜 04/10 21:02
→ yhushyuan:真的覺得大家想太多了~這可是偵探片耶!演Sherlock幻想? 04/10 21:03
→ yhushyuan:又不是Sherlock的異想世界XDD 04/10 21:04
→ akrsw:所以ninov網友的意思是「直接秀出英文」反而可以「讓不明白 04/11 11:26
→ akrsw:原文的觀眾看了」「會有恍然大悟的感覺」? 04/11 11:26
推 onetwo01:畫面不就有個那麼大的手機特寫給你字幕幹嘛再寫英文? 04/11 11:41
推 ninov:抱歉之前推文並沒有解釋得很清楚,我的意思是如果把密碼雙關 04/11 22:41
→ ninov:的地方直接點出更讓觀眾領略到這段設計的巧思。 04/11 22:43
→ ninov:比如說字幕秀出的是這句註解 04/11 22:45
→ ninov:"密碼與其後單詞合起來可拼出夏洛克之名。" 04/11 22:45
→ ninov:配上畫面的話有沒有可能更好? 個人一點想法與大家討論一下^^ 04/11 22:46
推 onetwo01:字幕還加註解...不用吧,有點畫蛇添足了 04/11 23:00
推 peifen:樓樓上那種譯註,放在書裏還好,放在螢幕上很奇怪 04/11 23:19
→ peifen:觀眾來不來得及得看也是問題 04/11 23:19
→ onetwo01:每個雙關語都要加註解的話..英劇的畫面一定亂死了XD 04/11 23:24
推 ninov:謝謝樓上幾位,我也想過註解的話看起來會不會很怪、還有 04/11 23:35
→ ninov:短時間內好像不容易吸收,只是這橋段還蠻有趣且重要的, 04/11 23:37
→ ninov:才想說值不值得這樣做。 04/11 23:37
推 Tomoyui:我覺得不用耶~又不會不知道那是雙關語~ 04/12 10:44
→ clover316:魔法特有說結尾救I姐是真的救噢... 04/16 00:06
推 Eowyn:如果翻成: 我被"福"虜了" 大家覺得怎麼樣? 07/03 16:45
→ nickli00:樓上的還不錯 XDD 01/20 00:44