推 jin062900:這翻譯名稱真的好爛= = 10/17 23:31
推 shirley7398:無法同意樓上更多阿~~~ 10/17 23:33
推 mindsteam:近年的片名翻譯,我覺得是美版的The Voice被AXN取名為「 10/17 23:44
→ mindsteam:音樂達人PK讚」。取這中文片名的人都不會想挖個洞躲起來 10/17 23:45
→ mindsteam:嗎……。 10/17 23:45
→ mindsteam:(漏字修正:覺得是 -> 覺得最爛的是) 10/17 23:46
推 yufangshih:日劇有喔,有一個游泳國手後來也改行當演員XD 10/18 00:06
推 shirley7398:音樂達人PK讚...我笑翻了XDD 10/18 01:01
推 NanFish:這翻譯真的... 10/18 09:23
推 thenone:IAN咬的是gabby的奧運金牌 10/18 12:50
→ recx:到底是多恨這個世界才有辦法把名字翻成那樣.. 10/18 15:46
推 chaihaibin:中國大陸有劉璇、田亮這些體操運動員進入電視劇圈發展 10/18 18:27
推 chiulove:不懂為什麼部翻成吸血鬼日記就好!!不是很好嘛!! 10/18 22:46
→ chiulove:噬血Y世代真的是.......... 10/18 22:47
推 mineco504:雖然看到很多次了 但每次看到都要想一下才知道是TVD 10/19 00:17
推 jason12308:直譯到底哪裡不好?到底是誰翻的=- =- 10/20 13:00
推 kanaorange:其實有時候不一定是譯者的問題啦,有可能是出版的公司 10/22 21:32
→ kanaorange:覺得這個譯名比較有吸引力...之類的。 10/22 21:32