作者shirley7398 (Shirley)
看板EAseries
標題[心得] The Vampire Diaries S03E06 英對話 雷!
時間Tue Oct 25 00:31:11 2011
禮拜一考一個碗裡三顆球的惱人牛頓物理
所以晚了點打~~
本集重點:好大的膽子敢吃閻羅王的便當卻不付錢!!!XD
有雷空一頁
早上5:15的鬧鐘 Elena起床
R: Good morning.
R和E在樹林裡,裡面有個假人,R在對E作訓練
R: So the pressure of your punch ejects the stakes.
E: Easy enough. (揮了一拳) That's weird. (又揮了一拳,木樁卻沒有刺進假人)
Must be jammed or something.
R: You're not strong enough. Better start lifting some weights, put some
meat on your bones.
E: Thanks for not sugar-coating it.
R: You know what this is?
E: A vervain grenade. I've used one before.
R: Then you know the element of surprise is your only advantage when it
comes to a vampire.
R: (R把手榴彈的開關打開後丟給E)Surprise.
E: Oh my god! (往後丟,爆炸!) This isn't a joke to me, Ric.
R: You think I'm joking? Vampires will take whatever they want. They will
hurt whoever they want, and they’ll do it without remorse. It’s their
nature.
E: You don't have to use pronouns. You can say Stefan.
R: Look, I get why you're here. Stefan hurt you. You don't want it to
happen again.
E: But you think that I'm crazy to believe that I can protect myself from a
vampire who's flipped the switch on his humanity.
R: I think you found a way to get out of bed this morning, and that makes you
the strongest person I know. I think that you can do pretty much anything.
(R把綁在手腕上的木樁給E)
學校開學了~B&C&E
C: Here we are. Senior year.
B: Anyone else think it should feel slightly more empowering?
C: Ok. So prank night was a bust. But we are accepting it, and we are
moving on.
B: You're right. I mean, why should I let the fact that my boyfriend is
seeing the ghost of his dead girlfriend hinder this experience?
C: Yes! And why should I let the fact that my boyfriend was turned into a
hybrid put a damper on an otherwise fabulous day.
E: Today's our anniversary. Technically, Stefan and I met on the first day
of school last year.
C: Yeah. You win.
B: Are you sure you want to be here?
E: I have to be here. I have to put it behind me. New year. New life.
D家~到處都是屍體,還有很多女人在開多P
S: Uh-oh. Alexandra, let hand, please.
D: Hey, the 2 brunettes on the staircase owe me a Persian rug.
S: You mean, they owe us a Persian rug? It's my house, too, brother. Ooh!
Would you like a spin?
D: So this is what Klaus had in mind when he compelled you to protect Elena?
S: These ladies are helping me be all that I can be.
有人敲門~是老R
老R: Where's Stefan?
D: Who the hell are you?
老R: He left me here. My brother actually left me here.
S: Oh, I'm sorry. Your tone implies that I'm actually supposed to care.
D: You're Klaus's sister?
老R: Rebekah. Please, I'm sure. Which one's my room?
S: You're not staying here.
老R: Rude. Both of you. I'll see to it myself.
S: So I guess she's staying here.
學校裡~B不怎麼想理J,覺得J自己應該是能控制與V或A見面的~
M在停車場的車中~V突然出現,並告訴M自己可以返回人間
此時T卻跑來找M
K在棺材旁 拿著一隻老鼠在棺材前晃來晃去XDD
K: Come on, Michael, breakfast. Yummy. Michael, wake up! (手機響起) What?
D: What? What do you mean, “what”? I've been calling you for 2 days.
K: Odd, that's exactly how long I've been ignoring you.
D: Jeremy Gilbert told me that you found Michael.
K: Sort of. He's a little bit out of commission. He won't eat. And I've
tried everything-- Gravediggers, mourners, mice, rats, bats. He's
just not interested.
D: Well, try harder. We need him to kill Klaus so I can de-rippefy Stefan
before he destroys my house.
K: (K看到一個來祭拜死者的人類) Fine. I'll give it another shot.
D打給E
E: Hey. Are you checking up on me? Because I'm fine.
D: Yeah. So... You might not want to come here for a while. We have a
new housemate. Barbie Klaus.
E: Rebekah? She's living with you now? Why?
D: She's stranded. Apparently Klaus left her in the dust after I
namedropped Michael.
E: What about Stefan? What is he up to?
D: Oh, you know. Journaling, reading, shaping his hair.
E: Come on, Damon. I can handle it. What?
D: Is that the bell? Oh-- Ring! Ring! Don't want to be late.
D很奸詐的就掛了電話XDD
C在貼篝火晚會的宣傳海報,E說她也會去
T跑來親C,CE卻發現T的衣服有血跡,趕忙把他推進男廁
T: What's going on?!
C: Vampire 101-- don't wear your breakfast to school!
T: Chill out. It was just a blood bag.
C: From where?
T: Rebekah hooked me up.
C: Rebekah? And what are you even talking to her for?
T: Klaus told her to keep a watch on me. Protect his new asset.
C: His what? Why are you amused by this?
T: I'm his first successful hybrid, Caroline. Don't you think that's
the tiniest bit awesome?
C: I cannot believe you just said that.
E: So, I'm going to go. Good luck
E走出男廁~又撞到Stefan~如同一年前
S: Hello, Elena.
E: What are you doing here?
S: What do you mean? I'll going back to school. Go Timberwolves!
E: What?! Why?
S: Klaus wants me to keep an eye on you. I'm just doing what I'm told.
E: I'm going to be late for class.
S: Oh, class is this way. (S抓住E的手)
E: Let go of me, Stefan.
S: Elena, do you think I want to be a senior for the 100th time? No. I
don't have a choice in the matter. And neither do you.
E: I said let go of me.
R: (走過來) Let her go.
S放開,卻把R推到牆上
E: Stefan! Stop it.
S: You're not going to get in my way. You hear me? I will see you both
in history.
教室裡R&E
R: What the hell is he doing here?!
E: Klaus compelled him to watch over me. Apparently, I'm one of Klaus's
assets now that my blood is the only way he can create a hybrid.
R: So now he's a bodyguard?
E: I don't know what he is. But he's definitely not Stefan. Look, his
being here is not good for any of us. We have to do something.
(其他人走進教室)
S: You're in my seat.(把座在E旁的男生趕走) Hey, you.(和E C打招呼)
R: Welcome back, seniors. Let's turn our brains back on, starting with
this country's original founders-- Native Americans.
老R: (走進來) What about the Vikings?
R: There's no evidence that Viking explorers actually settled in the
United States. Who are you?
老R: My name's Rebekah. I'm new. And history's my favorite subject.
Matty跑去咳藥區找Vicky
Jeremy路過發現了~跑回廁所跟Anna說
原來Vicky說她能回來是因為她在亡者那邊有個女巫在幫助她
Anna則說Vicky回來必定會打破自然規則,需要付出代價
也就是說她一定是跟女巫達成了某個協議,女巫幫助她回到人間,而她幫女巫在
人間代辦某件事
而Vicky說他不想孤單一個人在那邊,也說這樣M也不會孤單~M答應幫助她
運動場上,老R跑去加入啦啦隊
因為她想跟C爭風頭、爭名氣,甚至想要T
T在作訓練時,因為想早點去參加晚會,就用新能力逼迫教練
C整個很不爽~
E在跑步~S跑來搭訕
S: Look at you being all fit. Hey, you going to the bonfire tonight?
Sounds like fun, right?
E: Seriously, Stefan, leave me alone.
S: You think I'm annoying now? Wait till homecoming. Hey, who are you
bringing, by the way? I don't want to be weird.
倒楣的路人甲撞到E: I'm sorry.
S: (很大力的把倒楣路人甲推倒) Watch it, dick!
E: Who are you?!
S: I'm the guy who's been assigned to protect a human blood bag. I mean,
no offense or anything. (E不可置信的離開) What?!
K還在墓穴裡,把剛剛來祭拜的人類當成Michael的食物,Michael也在此時醒來
(Michael暱稱H吧~Hunter啊!)
H: No! Get it away.
K: You need blood.
H: Get it away from me.
K: (很粗魯的把人往後丟) Happy? I remember you. Chicago, 1920s. you were
looking for Klaus. You're not so scary for a badass vampire vampire
hunter.
E在重訓室裡做臥推,D進來
D: What? Are you going to bench press a vampire?
E: Do you actually know what's happening right now? Stefan called me a
human blood bag. He's a completely different person. (E發出艱難的呻吟,
D把手放在啞鈴的桿子上施力) What are you doing?
D: Helping you out.
E: Damon!
D: Come on, Buffy!
E: Stop it!
(E支撐不了鬆手,D把啞鈴放回架子上)
E: Like one obnoxious Salvatore isn't bad enough.
D: You called. I'm here. What's your plan, oh warrior princess?
E: I want to lock Stefan up, at least until this Michael guy comes,
kills Klaus, and the compulsion breaks.
D: Compulsion or not, Stefan's high on human blood. Ok? A lot of it.
E: You've gotten him off of it before.
D: This is different. It's not a stint in rehab, Elena. His humanity's
gone. Light's out. No one's home.
E: Then do it for me, Damon. Every single time I look at him, I feel like
I'm going to break. And I'm not going to give him that satisfaction.
(D你眼睛往下瞄是在看哪裡??XD )
D牽起E的小手(一壘??XD)放在自己的心口
E: What are you doing?
D: (拉著E的手按摩自己的胸肌XD) Feel that? It's a sternum. Solid plate of
bone.
(左手拉起E的手往上繞了一圈,貼近自己,右手摸E的右臀上方靠近脊髓的地方,
E那邊剛好沒衣服遮….XDDDD)
D: Right here, just below the ribcage, next to the spine, that's your
way to a vampire's heart. I'll do whatever it is you need me
to do, Elena. (Oh, 這是告白!!!)No one's going to hurt you. Especially
not my brother.
晚上的晚會ing
C D E R 在教室開會
E: I'll lure Stefan away from the bonfire. Then when he's distracted--
R: I'll shoot him.
D: Can't Bonnie just ju-ju him or something?
E: I'm trying to keep Bonnie out of this. I don't trust that Stefan
won't hurt her. Caroline, are you covered?
C: Yes! I will make sure that the old Forbes jail cell is prepped and
ready.
D: We're forgetting a key player here. Rebekah? Wherever Stefan goes,
the blond ponytail tends to follow.
E: Which is why it's your job to keep her away.
D: How?! She's an original. Last time I checked, we're out of daggers.
E: So then preoccupy her with her charm. (這是說E你承認D很有魅力嗎?XD)
R: Might have better luck finding the dagger.
D: Are you ever not going to be mad at me, Rick?
R: Doubtful.
T: (走進來加入會議) Sorry I'm late. What's going on?
E: We need you to raid your mom's vervain supply. Enough to keep Stefan
down for a while.
T: You can't do that to Stefan.
C: Why not?
E: Trust me, Tyler, it's in his best interest.
C: Yeah.
T: It's not in Klaus's.
C: But Klaus is the bad guy, Tyler. You know, why are you acting like
some freaky, hybrid, slave minion.
T: What? Klaus made me who I am, Caroline. I owe him everything.
D: Oh, boy.
C: Ok, can we cool it on the commentary, please.
E: What is going on?
D拿起桌子上的東西~
T: I'm just going to go.
D瞬間攻擊T
C: What are you doing?!
D: He's been sired.
R: What?
D: Sired. He feels loyal to Klaus because Klaus's blood created him.
E: Loyal how?
D: He'll seek acceptance from his master. It's really rare. But maybe
not so much in hybrids.
C: So how do I fix him?
D: Get a new boyfriend.
(D你好壞!S2時叫Elena搬家換房子,現在又叫C換男友是哪招啦~XD)
晚會裡,老R在裝酒,S過來幫忙
S: You all right there?
老R: I thought Tyler would be here.
S: Tyler, now, huh? It's gonna fickle.
老R: When you're willing to give me the time of day again, then we'll
talk. Until then, a girl has needs.
E: (走過來裝酒) Excuse me.
S: Elena, hi. What are you doing?
E: I'm having fun, Stefan. You got a problem with that?
S: All right, take it easy. We both know you're kind of a lightweight.
E: Uh-huh. Really? You think I'm going to let a blood addict tell me
how to drink?
Matty家~一堆白蠟燭環繞,M拿起匕首割開自己的手
V: Concentrate on me, Matty. (我覺得那血好假@@)
M: This is too weird.
V: Just focus. This is a good thing. (M把血滴在M之前找到的兄妹倆人合照)
Now say you accept me.
M: I accept you.
瞬間來了一陣風,蠟燭的火變成三尺高,照片上的血冒出白煙,M吃驚的往後退,
撞到了V
V: Did you just--
M: I felt that.
V: I feel that, too. It worked. Oh! I'm here, Matty! (兄妹擁抱)
J找B討論A說的事,告訴B,A說V回來的事一定跟一個法力高強的女巫有關,
B覺得這應該先跟他討論而不是A,偏偏A卻在此時插入,B知道後就走了,
說要幫助M把V救回來。
M家,V在體驗重生的快感
V: (手放在蠟燭上感受熱度) Ah, I can feel this. I can feel everything.
M: Witch didn't mention this part?
V: Makes sense. Our deal was that she'd help me do what I need to do.
M: What are you talking about? What deal, Vic?
V: Well, if I want to stay here, I have to help her restore the balance.
(手上拿著一隻工具) Klaus's hybrids can't be allowed to survive.
M: You can't kill Tyler, Vicki.
V: Not Tyler, Matt. It's Elena who's the key to creating the hybrids.
(往門的方向走)
M: What? Vicki, no!
V: (往後轉,用工具襲擊M的頭) I'm sorry, Matty. But I want to stay.
晚會裡,E隨著大家high,看到S卻變色,但也跟他敬酒。老R很孤單的烤著??
Damon走過來坐她旁邊
老R: What? No friends your own age?
D: Like you can talk.
老R: Is this supposed to be fun? I've been through 10 of these.
D: No, you're just looking at it all wrong. Look. It's a little rough on
the out side, but the inside... Yum. (D餵老R吃東西,嗚嗚~我也要>”<)
老R: It's good.
D: Yep.
D用曖昧的眼神看著老R,E在旁邊看著D搭訕老R,S從她後方走過來
S: What's that look?
E: What look?
S: My brother's got his flirt on, and you're jealous.
E: I'm not jealous.
S: It's all right. Be jealous by all means. I'm sure Damon will be thrilled.
E: I'm not jealous, Stefan.
S: All right. That's my mistake.
E: Whatever. I'm out of here.
B接到M打來的電話,得知V的事,此時V也出現在晚會裡。
D還在跟老R調情
D: Can't believe you've never had one of these before. (拿了塊夾心餅乾給老R)
老R: Well, I've been in a casket for 90 years.
D: That's no excuse.
老R: Why are you being so nice to me? You hate me. You should be mean.
D: Well, I could be mean if that's what you're into.
老R: (起身) You're distracting me. Why?
D: Just trying to be a good housemate.
老R: There's no fair fight between us, Damon. (把樹枝插入D的身體,D哀嚎)
Remember that.
T在自己家辦公室的沙發,C在旁看著他
T: What the hell? How did I get home?
C: I brought you here. You were being a D-bag.
T: What is your problem today?
C: My problem is you've been sired. Do you even know what that means? It
means that you put Klaus's needs first. He is your master now.
T: I'm not anyone's pet, Caroline. He doesn't control me.
C: Well, something's got to be controlling you. Because I don't know why
else you'd be acting like the old you.
T: The old me?
C: Yeah. The old you. The pre-werewolf you. You know, the obnoxious you
that I would never be friends with. (C離去)
T: (抓住C的手) Whoa! Wait, wait, wait, wait, wait. I'm sorry. I don't
want to be that guy. I hated that guy.
C: You're a vampire now, Tyler. Everything about your personality is
heightened. So you have to be careful.
T: I will. Promise. Just... don't hate me. Everything I like about me
is you.
(兩人又開始火熱ing)
E躺在運動看台上,S走近
E: I used to know every constellation. How did I forget them all?
S: You're drunk. You need to go home.
E: Fine. Uuh. Let me find my car.
S: You're joking, right?
E: Uh-oh. It's the fun police. I thought that ripper Stefan was supposed
to be the life of the party.
S: Well, all right, I'm driving you home. Come on.
E跨過看台的扶手欄杆,躺在上面
S: What are you, 5? Get down.
E: (E另一腳也跨過去了,另一邊只有會摔斷骨頭的地面) Why? Are you afraid
that I'm going to-- ohh. (差一點滑落) Ha. That was close. Klaus would
not be happy with you.
S: You're hilarious.
E: Look, Stefan, no hands. (E雙起雙手,差點掉下去時又拉住欄杆,然後卻手滑
人掉下去,S咻咻咻的及時接住她) I knew you'd catch me.
S正感覺到不對勁時,R已經將馬鞭草針射入S的身體
R: You ok?
E: Yeah. I'm... fine.
R: You look, uh, not sober.
E: The plan worked. That's all that matters. Let's just get him out of here.
E R回到車旁,把S扛進後車廂,V在旁抽菸看著
教室裡,B和M討論V的事
車旁,R走近車門時,恰好踢倒一盒油,V在此時將香菸往地上丟,火從V的地方一
路燒到R的車,E被困在裡頭出不來,R想拿工具敲破玻璃,卻沒法子,就在E快被
嗆死時,E叫醒S,S一腳把車門踹出去,V想拉住E時,卻在瞬間被B叫走,B說V還
在人間是因為M的關係,於是M含淚痛心和V告別。
E在離開車時,卻也堅持把S一起救走,然後車就爆了
D家(還好討厭的老R不在)
E: Give it to me. I can do it.
D: No, let me.
E: Damon, come on.
D: Elena, you almost got barbecued. The least I can do is apply first
aid. (D很溫柔的用棉花棒幫E擦藥,在臉上) There.
E: You played your part of the plan really well tonight.
D: Oh, yeah?
E: You had Rebekah drooling all over you and your marshmallows.
(E你在說你自己嗎? 笑~)
D: Yeah, before she skewered me. I thought you were too drunk to notice.
E: I was faking most of it.
D: So was I.
(好像情侶間的辯解>"<)
R: (電燈泡插入) Ready to get going, Elena?
D: Great work tonight, Ric. Sorry about the car, man. Bummer.
(D想跟R和好,R不怎麼領情)
T家辦公室,C在穿衣服準備離開
T: You're always running out on me.
C: You have to earn the overnighter.
T: I consider that a challenge.(這...是要戰到天亮的意思嗎?>///////<)
C: Bye.(兩人吻別)
T在整理沙發時,卻發現老R在後面
T: What are you doing here?
老R: I have something for you.
T: What?
老R: A little present.
老R帶了一個女孩來,她脖子在流血
T: You should go.
老R: You sure? I think my brother would want his hybrid to indulge in
everything life has to offer.
老R咬了女孩的手腕,T受不住誘惑咻咻咻的衝向女孩咬
墓穴裡,K還跟Hunter在一起
H: I apologize for my outburst. It would have made more sense had you
known that I've been denying myself human blood for as long as I
can remember. Why is it that you awoke me?
K: I thought you might know how to kill Klaus. But something tells me
that I've been sorely misinformed.
H: Would you mind helping me with these? (指綁在自己身上的重重鐵鍊)
I can assure you there's no way I can kill Klaus from beneath them.
K: Does that you mean you do know how to kill him?
H: I can kill Klaus. And I will.
(K把鐵鍊解開)
H: Thank you.
K: A little blood will grease those muscles up real quick. Just saying...
H: I don't feed on living things.
K: Then what do you eat?
H瞬間把K的頭壓往自己,喝K的血,K掙扎卻無效...
D家,E&R準備離開
E: It's ok if you want to be friends with Damon again.
R: I don't.
E: I think he kind of misses you.
S: (走了過來) Well you got me tonight. Definitely wasn't expecting that.
R: That was the point.
S: Yeah. You know, you can hate it all you want, but Elena needs me. I'll
always protect her. I think you're both better off having me around.
E輕推R,示意離開
S: Elena, wait. You could have let me die in that fire tonight. Why didn't
you?
E: Because I still have hope.
S: After everything I've done, you... you still think I'll be able to find
my humanity again.
E: Yes, I do. I know who you really are better than anyone, Stefan. And I'm
not giving up.
S: Elena, do you have any idea how pathetic that makes you?
E: No, Stefan, it makes me strong.
E奮力給了S肚子一拳,手腕裡的木樁刺入S,S哀嚎,E脫掉腕上的裝備,丟給R,
離開D家,R一副你活該XDD
J打改B求她別忽略他的電話,想跟她談,A卻在此時出現
J向A承認他沒辦法停只想念她,兩人雙手接觸時,卻都有感覺
也就是A可能回人間了
D家,D在收拾早上被屍體弄髒的波斯地毯
突然某個花瓶掉落破了
D: Keep it up, Stefan.
D正彎腰熟時破碎的花瓶時,卻有人突然攻擊他,把他摔到遠處
那人卻是已被Damon挖心而死的Mason
Mason: This is going to be fun.
結論:
1.真是經濟不景氣,好大的膽子去偷吃閻羅王的便當,卻不付錢XDD~而且還一堆人!
2.DE越來你儂我儂,看的我心好癢>"<
3.S在後面那段,真的不像是被老K給催眠....
4.K在把Michael叫醒時,真的好好笑,還拿老鼠餵他吃勒~可惜被他攻擊了
希望K沒事!!! 倒是有沒有人想到比"H"更好的Michael的代稱呢?這部M字頭的人好多
Matt Mason 現在再來一個Michael 囧~
5.Rebekah改名叫老R了,以免跟Rick搞混! 不過老R這女的真的有夠沒禮貌,活了一千
多年連個教養都沒有嗎?怪不得她哥說跟她生活很痛苦!整個就是個....bitch~
6.OW真的是...為了阻止老K的混血不顧一切啊!看來之後還會有更恐怖的~如果混種持續
增加的話,不曉得自然的平衡會怎麼被破壞,又會怎樣,不然OW不會在死的那邊那麼
久,還要破壞平衡把死人送回來吧!
7.BJ的冷戰恐怕還會很久,因為Anna連人帶魂的回來了~
8.Mason你不要虐待我的Damon!!!>"<
打完了~~~爽!
又開始期待禮拜五早上八點XDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.103.74
推 shalomlee:推 10/25 13:18
推 PuliCat:重訓室那段真的很害羞~>///////////////< 10/25 13:53
推 krock422:把Michael叫做VH好了就vampire hunter 10/25 18:45
推 Laurie:超愛DE那段 >\\\\< 10/25 21:03
推 Fabrice:我的重點都放在DE的發展上~ 10/25 21:19
→ shirley7398:推樓上!!!然後幻想自己是E~哈! 10/25 21:27
→ shirley7398:H=Hunter VH=Vampire Hunter or老M 大家覺得哪個好? 10/25 22:22
推 mecca:我有問題 在S2E18還19 過勞死為什麼不治好Demon再拿去用? 10/26 16:52
→ mecca:反而叫小K去拐Jenna?? 10/26 16:52
→ mecca:不是喝口血就治好了嗎? 10/26 16:52
→ shirley7398:也許那時他還沒解除咒語,狼性未開,所以血沒有治療功 10/28 18:08
→ shirley7398:能! 10/28 18:08
→ shirley7398:也或許只是老K變態想要三個女神當他的祭祀品,但老E好 10/28 18:10
→ shirley7398:像也說過這是老K對他們的懲罰,因為D把CT放走了 10/28 18:10