精華區beta EAseries 關於我們 聯絡資訊
禮拜一考一個碗裡三顆球的惱人牛頓物理 所以晚了點打~~ 本集重點:好大的膽子敢吃閻羅王的便當卻不付錢!!!XD 有雷空一頁 早上5:15的鬧鐘 Elena起床 R: Good morning. R和E在樹林裡,裡面有個假人,R在對E作訓練 R: So the pressure of your punch ejects the stakes. E: Easy enough. (揮了一拳) That's weird. (又揮了一拳,木樁卻沒有刺進假人) Must be jammed or something. R: You're not strong enough. Better start lifting some weights, put some meat on your bones. E: Thanks for not sugar-coating it. R: You know what this is? E: A vervain grenade. I've used one before. R: Then you know the element of surprise is your only advantage when it comes to a vampire. R: (R把手榴彈的開關打開後丟給E)Surprise. E: Oh my god! (往後丟,爆炸!) This isn't a joke to me, Ric. R: You think I'm joking? Vampires will take whatever they want. They will hurt whoever they want, and they’ll do it without remorse. It’s their nature. E: You don't have to use pronouns. You can say Stefan. R: Look, I get why you're here. Stefan hurt you. You don't want it to happen again. E: But you think that I'm crazy to believe that I can protect myself from a vampire who's flipped the switch on his humanity. R: I think you found a way to get out of bed this morning, and that makes you the strongest person I know. I think that you can do pretty much anything. (R把綁在手腕上的木樁給E) 學校開學了~B&C&E C: Here we are. Senior year. B: Anyone else think it should feel slightly more empowering? C: Ok. So prank night was a bust. But we are accepting it, and we are moving on. B: You're right. I mean, why should I let the fact that my boyfriend is seeing the ghost of his dead girlfriend hinder this experience? C: Yes! And why should I let the fact that my boyfriend was turned into a hybrid put a damper on an otherwise fabulous day. E: Today's our anniversary. Technically, Stefan and I met on the first day of school last year. C: Yeah. You win. B: Are you sure you want to be here? E: I have to be here. I have to put it behind me. New year. New life. D家~到處都是屍體,還有很多女人在開多P S: Uh-oh. Alexandra, let hand, please. D: Hey, the 2 brunettes on the staircase owe me a Persian rug. S: You mean, they owe us a Persian rug? It's my house, too, brother. Ooh! Would you like a spin? D: So this is what Klaus had in mind when he compelled you to protect Elena? S: These ladies are helping me be all that I can be. 有人敲門~是老R 老R: Where's Stefan? D: Who the hell are you? 老R: He left me here. My brother actually left me here. S: Oh, I'm sorry. Your tone implies that I'm actually supposed to care. D: You're Klaus's sister? 老R: Rebekah. Please, I'm sure. Which one's my room? S: You're not staying here. 老R: Rude. Both of you. I'll see to it myself. S: So I guess she's staying here. 學校裡~B不怎麼想理J,覺得J自己應該是能控制與V或A見面的~ M在停車場的車中~V突然出現,並告訴M自己可以返回人間 此時T卻跑來找M K在棺材旁 拿著一隻老鼠在棺材前晃來晃去XDD K: Come on, Michael, breakfast. Yummy. Michael, wake up! (手機響起) What? D: What? What do you mean, “what”? I've been calling you for 2 days. K: Odd, that's exactly how long I've been ignoring you. D: Jeremy Gilbert told me that you found Michael. K: Sort of. He's a little bit out of commission. He won't eat. And I've tried everything-- Gravediggers, mourners, mice, rats, bats. He's just not interested. D: Well, try harder. We need him to kill Klaus so I can de-rippefy Stefan before he destroys my house. K: (K看到一個來祭拜死者的人類) Fine. I'll give it another shot. D打給E E: Hey. Are you checking up on me? Because I'm fine. D: Yeah. So... You might not want to come here for a while. We have a new housemate. Barbie Klaus. E: Rebekah? She's living with you now? Why? D: She's stranded. Apparently Klaus left her in the dust after I namedropped Michael. E: What about Stefan? What is he up to? D: Oh, you know. Journaling, reading, shaping his hair. E: Come on, Damon. I can handle it. What? D: Is that the bell? Oh-- Ring! Ring! Don't want to be late. D很奸詐的就掛了電話XDD C在貼篝火晚會的宣傳海報,E說她也會去 T跑來親C,CE卻發現T的衣服有血跡,趕忙把他推進男廁 T: What's going on?! C: Vampire 101-- don't wear your breakfast to school! T: Chill out. It was just a blood bag. C: From where? T: Rebekah hooked me up. C: Rebekah? And what are you even talking to her for? T: Klaus told her to keep a watch on me. Protect his new asset. C: His what? Why are you amused by this? T: I'm his first successful hybrid, Caroline. Don't you think that's the tiniest bit awesome? C: I cannot believe you just said that. E: So, I'm going to go. Good luck E走出男廁~又撞到Stefan~如同一年前 S: Hello, Elena. E: What are you doing here? S: What do you mean? I'll going back to school. Go Timberwolves! E: What?! Why? S: Klaus wants me to keep an eye on you. I'm just doing what I'm told. E: I'm going to be late for class. S: Oh, class is this way. (S抓住E的手) E: Let go of me, Stefan. S: Elena, do you think I want to be a senior for the 100th time? No. I don't have a choice in the matter. And neither do you. E: I said let go of me. R: (走過來) Let her go. S放開,卻把R推到牆上 E: Stefan! Stop it. S: You're not going to get in my way. You hear me? I will see you both in history. 教室裡R&E R: What the hell is he doing here?! E: Klaus compelled him to watch over me. Apparently, I'm one of Klaus's assets now that my blood is the only way he can create a hybrid. R: So now he's a bodyguard? E: I don't know what he is. But he's definitely not Stefan. Look, his being here is not good for any of us. We have to do something. (其他人走進教室) S: You're in my seat.(把座在E旁的男生趕走) Hey, you.(和E C打招呼) R: Welcome back, seniors. Let's turn our brains back on, starting with this country's original founders-- Native Americans. 老R: (走進來) What about the Vikings? R: There's no evidence that Viking explorers actually settled in the United States. Who are you? 老R: My name's Rebekah. I'm new. And history's my favorite subject. Matty跑去咳藥區找Vicky Jeremy路過發現了~跑回廁所跟Anna說 原來Vicky說她能回來是因為她在亡者那邊有個女巫在幫助她 Anna則說Vicky回來必定會打破自然規則,需要付出代價 也就是說她一定是跟女巫達成了某個協議,女巫幫助她回到人間,而她幫女巫在 人間代辦某件事 而Vicky說他不想孤單一個人在那邊,也說這樣M也不會孤單~M答應幫助她 運動場上,老R跑去加入啦啦隊 因為她想跟C爭風頭、爭名氣,甚至想要T T在作訓練時,因為想早點去參加晚會,就用新能力逼迫教練 C整個很不爽~ E在跑步~S跑來搭訕 S: Look at you being all fit. Hey, you going to the bonfire tonight? Sounds like fun, right? E: Seriously, Stefan, leave me alone. S: You think I'm annoying now? Wait till homecoming. Hey, who are you bringing, by the way? I don't want to be weird. 倒楣的路人甲撞到E: I'm sorry. S: (很大力的把倒楣路人甲推倒) Watch it, dick! E: Who are you?! S: I'm the guy who's been assigned to protect a human blood bag. I mean, no offense or anything. (E不可置信的離開) What?! K還在墓穴裡,把剛剛來祭拜的人類當成Michael的食物,Michael也在此時醒來 (Michael暱稱H吧~Hunter啊!) H: No! Get it away. K: You need blood. H: Get it away from me. K: (很粗魯的把人往後丟) Happy? I remember you. Chicago, 1920s. you were looking for Klaus. You're not so scary for a badass vampire vampire hunter. E在重訓室裡做臥推,D進來 D: What? Are you going to bench press a vampire? E: Do you actually know what's happening right now? Stefan called me a human blood bag. He's a completely different person. (E發出艱難的呻吟, D把手放在啞鈴的桿子上施力) What are you doing? D: Helping you out. E: Damon! D: Come on, Buffy! E: Stop it! (E支撐不了鬆手,D把啞鈴放回架子上) E: Like one obnoxious Salvatore isn't bad enough. D: You called. I'm here. What's your plan, oh warrior princess? E: I want to lock Stefan up, at least until this Michael guy comes, kills Klaus, and the compulsion breaks. D: Compulsion or not, Stefan's high on human blood. Ok? A lot of it. E: You've gotten him off of it before. D: This is different. It's not a stint in rehab, Elena. His humanity's gone. Light's out. No one's home. E: Then do it for me, Damon. Every single time I look at him, I feel like I'm going to break. And I'm not going to give him that satisfaction. (D你眼睛往下瞄是在看哪裡??XD ) D牽起E的小手(一壘??XD)放在自己的心口 E: What are you doing? D: (拉著E的手按摩自己的胸肌XD) Feel that? It's a sternum. Solid plate of bone. (左手拉起E的手往上繞了一圈,貼近自己,右手摸E的右臀上方靠近脊髓的地方, E那邊剛好沒衣服遮….XDDDD) D: Right here, just below the ribcage, next to the spine, that's your way to a vampire's heart. I'll do whatever it is you need me to do, Elena. (Oh, 這是告白!!!)No one's going to hurt you. Especially not my brother. 晚上的晚會ing C D E R 在教室開會 E: I'll lure Stefan away from the bonfire. Then when he's distracted-- R: I'll shoot him. D: Can't Bonnie just ju-ju him or something? E: I'm trying to keep Bonnie out of this. I don't trust that Stefan won't hurt her. Caroline, are you covered? C: Yes! I will make sure that the old Forbes jail cell is prepped and ready. D: We're forgetting a key player here. Rebekah? Wherever Stefan goes, the blond ponytail tends to follow. E: Which is why it's your job to keep her away. D: How?! She's an original. Last time I checked, we're out of daggers. E: So then preoccupy her with her charm. (這是說E你承認D很有魅力嗎?XD) R: Might have better luck finding the dagger. D: Are you ever not going to be mad at me, Rick? R: Doubtful. T: (走進來加入會議) Sorry I'm late. What's going on? E: We need you to raid your mom's vervain supply. Enough to keep Stefan down for a while. T: You can't do that to Stefan. C: Why not? E: Trust me, Tyler, it's in his best interest. C: Yeah. T: It's not in Klaus's. C: But Klaus is the bad guy, Tyler. You know, why are you acting like some freaky, hybrid, slave minion. T: What? Klaus made me who I am, Caroline. I owe him everything. D: Oh, boy. C: Ok, can we cool it on the commentary, please. E: What is going on? D拿起桌子上的東西~ T: I'm just going to go. D瞬間攻擊T C: What are you doing?! D: He's been sired. R: What? D: Sired. He feels loyal to Klaus because Klaus's blood created him. E: Loyal how? D: He'll seek acceptance from his master. It's really rare. But maybe not so much in hybrids. C: So how do I fix him? D: Get a new boyfriend. (D你好壞!S2時叫Elena搬家換房子,現在又叫C換男友是哪招啦~XD) 晚會裡,老R在裝酒,S過來幫忙 S: You all right there? 老R: I thought Tyler would be here. S: Tyler, now, huh? It's gonna fickle. 老R: When you're willing to give me the time of day again, then we'll talk. Until then, a girl has needs. E: (走過來裝酒) Excuse me. S: Elena, hi. What are you doing? E: I'm having fun, Stefan. You got a problem with that? S: All right, take it easy. We both know you're kind of a lightweight. E: Uh-huh. Really? You think I'm going to let a blood addict tell me how to drink? Matty家~一堆白蠟燭環繞,M拿起匕首割開自己的手 V: Concentrate on me, Matty. (我覺得那血好假@@) M: This is too weird. V: Just focus. This is a good thing. (M把血滴在M之前找到的兄妹倆人合照) Now say you accept me. M: I accept you. 瞬間來了一陣風,蠟燭的火變成三尺高,照片上的血冒出白煙,M吃驚的往後退, 撞到了V V: Did you just-- M: I felt that. V: I feel that, too. It worked. Oh! I'm here, Matty! (兄妹擁抱) J找B討論A說的事,告訴B,A說V回來的事一定跟一個法力高強的女巫有關, B覺得這應該先跟他討論而不是A,偏偏A卻在此時插入,B知道後就走了, 說要幫助M把V救回來。 M家,V在體驗重生的快感 V: (手放在蠟燭上感受熱度) Ah, I can feel this. I can feel everything. M: Witch didn't mention this part? V: Makes sense. Our deal was that she'd help me do what I need to do. M: What are you talking about? What deal, Vic? V: Well, if I want to stay here, I have to help her restore the balance. (手上拿著一隻工具) Klaus's hybrids can't be allowed to survive. M: You can't kill Tyler, Vicki. V: Not Tyler, Matt. It's Elena who's the key to creating the hybrids. (往門的方向走) M: What? Vicki, no! V: (往後轉,用工具襲擊M的頭) I'm sorry, Matty. But I want to stay. 晚會裡,E隨著大家high,看到S卻變色,但也跟他敬酒。老R很孤單的烤著?? Damon走過來坐她旁邊 老R: What? No friends your own age? D: Like you can talk. 老R: Is this supposed to be fun? I've been through 10 of these. D: No, you're just looking at it all wrong. Look. It's a little rough on the out side, but the inside... Yum. (D餵老R吃東西,嗚嗚~我也要>”<) 老R: It's good. D: Yep. D用曖昧的眼神看著老R,E在旁邊看著D搭訕老R,S從她後方走過來 S: What's that look? E: What look? S: My brother's got his flirt on, and you're jealous. E: I'm not jealous. S: It's all right. Be jealous by all means. I'm sure Damon will be thrilled. E: I'm not jealous, Stefan. S: All right. That's my mistake. E: Whatever. I'm out of here. B接到M打來的電話,得知V的事,此時V也出現在晚會裡。 D還在跟老R調情 D: Can't believe you've never had one of these before. (拿了塊夾心餅乾給老R) 老R: Well, I've been in a casket for 90 years. D: That's no excuse. 老R: Why are you being so nice to me? You hate me. You should be mean. D: Well, I could be mean if that's what you're into. 老R: (起身) You're distracting me. Why? D: Just trying to be a good housemate. 老R: There's no fair fight between us, Damon. (把樹枝插入D的身體,D哀嚎) Remember that. T在自己家辦公室的沙發,C在旁看著他 T: What the hell? How did I get home? C: I brought you here. You were being a D-bag. T: What is your problem today? C: My problem is you've been sired. Do you even know what that means? It means that you put Klaus's needs first. He is your master now. T: I'm not anyone's pet, Caroline. He doesn't control me. C: Well, something's got to be controlling you. Because I don't know why else you'd be acting like the old you. T: The old me? C: Yeah. The old you. The pre-werewolf you. You know, the obnoxious you that I would never be friends with. (C離去) T: (抓住C的手) Whoa! Wait, wait, wait, wait, wait. I'm sorry. I don't want to be that guy. I hated that guy. C: You're a vampire now, Tyler. Everything about your personality is heightened. So you have to be careful. T: I will. Promise. Just... don't hate me. Everything I like about me is you. (兩人又開始火熱ing) E躺在運動看台上,S走近 E: I used to know every constellation. How did I forget them all? S: You're drunk. You need to go home. E: Fine. Uuh. Let me find my car. S: You're joking, right? E: Uh-oh. It's the fun police. I thought that ripper Stefan was supposed to be the life of the party. S: Well, all right, I'm driving you home. Come on. E跨過看台的扶手欄杆,躺在上面 S: What are you, 5? Get down. E: (E另一腳也跨過去了,另一邊只有會摔斷骨頭的地面) Why? Are you afraid that I'm going to-- ohh. (差一點滑落) Ha. That was close. Klaus would not be happy with you. S: You're hilarious. E: Look, Stefan, no hands. (E雙起雙手,差點掉下去時又拉住欄杆,然後卻手滑 人掉下去,S咻咻咻的及時接住她) I knew you'd catch me. S正感覺到不對勁時,R已經將馬鞭草針射入S的身體 R: You ok? E: Yeah. I'm... fine. R: You look, uh, not sober. E: The plan worked. That's all that matters. Let's just get him out of here. E R回到車旁,把S扛進後車廂,V在旁抽菸看著 教室裡,B和M討論V的事 車旁,R走近車門時,恰好踢倒一盒油,V在此時將香菸往地上丟,火從V的地方一 路燒到R的車,E被困在裡頭出不來,R想拿工具敲破玻璃,卻沒法子,就在E快被 嗆死時,E叫醒S,S一腳把車門踹出去,V想拉住E時,卻在瞬間被B叫走,B說V還 在人間是因為M的關係,於是M含淚痛心和V告別。 E在離開車時,卻也堅持把S一起救走,然後車就爆了 D家(還好討厭的老R不在) E: Give it to me. I can do it. D: No, let me. E: Damon, come on. D: Elena, you almost got barbecued. The least I can do is apply first aid. (D很溫柔的用棉花棒幫E擦藥,在臉上) There. E: You played your part of the plan really well tonight. D: Oh, yeah? E: You had Rebekah drooling all over you and your marshmallows. (E你在說你自己嗎? 笑~) D: Yeah, before she skewered me. I thought you were too drunk to notice. E: I was faking most of it. D: So was I. (好像情侶間的辯解>"<) R: (電燈泡插入) Ready to get going, Elena? D: Great work tonight, Ric. Sorry about the car, man. Bummer. (D想跟R和好,R不怎麼領情) T家辦公室,C在穿衣服準備離開 T: You're always running out on me. C: You have to earn the overnighter. T: I consider that a challenge.(這...是要戰到天亮的意思嗎?>///////<) C: Bye.(兩人吻別) T在整理沙發時,卻發現老R在後面 T: What are you doing here? 老R: I have something for you. T: What? 老R: A little present. 老R帶了一個女孩來,她脖子在流血 T: You should go. 老R: You sure? I think my brother would want his hybrid to indulge in everything life has to offer. 老R咬了女孩的手腕,T受不住誘惑咻咻咻的衝向女孩咬 墓穴裡,K還跟Hunter在一起 H: I apologize for my outburst. It would have made more sense had you known that I've been denying myself human blood for as long as I can remember. Why is it that you awoke me? K: I thought you might know how to kill Klaus. But something tells me that I've been sorely misinformed. H: Would you mind helping me with these? (指綁在自己身上的重重鐵鍊) I can assure you there's no way I can kill Klaus from beneath them. K: Does that you mean you do know how to kill him? H: I can kill Klaus. And I will. (K把鐵鍊解開) H: Thank you. K: A little blood will grease those muscles up real quick. Just saying... H: I don't feed on living things. K: Then what do you eat? H瞬間把K的頭壓往自己,喝K的血,K掙扎卻無效... D家,E&R準備離開 E: It's ok if you want to be friends with Damon again. R: I don't. E: I think he kind of misses you. S: (走了過來) Well you got me tonight. Definitely wasn't expecting that. R: That was the point. S: Yeah. You know, you can hate it all you want, but Elena needs me. I'll always protect her. I think you're both better off having me around. E輕推R,示意離開 S: Elena, wait. You could have let me die in that fire tonight. Why didn't you? E: Because I still have hope. S: After everything I've done, you... you still think I'll be able to find my humanity again. E: Yes, I do. I know who you really are better than anyone, Stefan. And I'm not giving up. S: Elena, do you have any idea how pathetic that makes you? E: No, Stefan, it makes me strong. E奮力給了S肚子一拳,手腕裡的木樁刺入S,S哀嚎,E脫掉腕上的裝備,丟給R, 離開D家,R一副你活該XDD J打改B求她別忽略他的電話,想跟她談,A卻在此時出現 J向A承認他沒辦法停只想念她,兩人雙手接觸時,卻都有感覺 也就是A可能回人間了 D家,D在收拾早上被屍體弄髒的波斯地毯 突然某個花瓶掉落破了 D: Keep it up, Stefan. D正彎腰熟時破碎的花瓶時,卻有人突然攻擊他,把他摔到遠處 那人卻是已被Damon挖心而死的Mason Mason: This is going to be fun. 結論: 1.真是經濟不景氣,好大的膽子去偷吃閻羅王的便當,卻不付錢XDD~而且還一堆人! 2.DE越來你儂我儂,看的我心好癢>"< 3.S在後面那段,真的不像是被老K給催眠.... 4.K在把Michael叫醒時,真的好好笑,還拿老鼠餵他吃勒~可惜被他攻擊了 希望K沒事!!! 倒是有沒有人想到比"H"更好的Michael的代稱呢?這部M字頭的人好多 Matt Mason 現在再來一個Michael 囧~ 5.Rebekah改名叫老R了,以免跟Rick搞混! 不過老R這女的真的有夠沒禮貌,活了一千 多年連個教養都沒有嗎?怪不得她哥說跟她生活很痛苦!整個就是個....bitch~ 6.OW真的是...為了阻止老K的混血不顧一切啊!看來之後還會有更恐怖的~如果混種持續 增加的話,不曉得自然的平衡會怎麼被破壞,又會怎樣,不然OW不會在死的那邊那麼 久,還要破壞平衡把死人送回來吧! 7.BJ的冷戰恐怕還會很久,因為Anna連人帶魂的回來了~ 8.Mason你不要虐待我的Damon!!!>"< 打完了~~~爽! 又開始期待禮拜五早上八點XDD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.114.103.74
shalomlee:推 10/25 13:18
PuliCat:重訓室那段真的很害羞~>///////////////< 10/25 13:53
krock422:把Michael叫做VH好了就vampire hunter 10/25 18:45
Laurie:超愛DE那段 >\\\\< 10/25 21:03
Fabrice:我的重點都放在DE的發展上~ 10/25 21:19
shirley7398:推樓上!!!然後幻想自己是E~哈! 10/25 21:27
shirley7398:H=Hunter VH=Vampire Hunter or老M 大家覺得哪個好? 10/25 22:22
mecca:我有問題 在S2E18還19 過勞死為什麼不治好Demon再拿去用? 10/26 16:52
mecca:反而叫小K去拐Jenna?? 10/26 16:52
mecca:不是喝口血就治好了嗎? 10/26 16:52
shirley7398:也許那時他還沒解除咒語,狼性未開,所以血沒有治療功 10/28 18:08
shirley7398:能! 10/28 18:08
shirley7398:也或許只是老K變態想要三個女神當他的祭祀品,但老E好 10/28 18:10
shirley7398:像也說過這是老K對他們的懲罰,因為D把CT放走了 10/28 18:10