→ maguire5949:Medical Doctor 09/16 11:12
推 ncyc:不是diagnosis? 09/16 11:15
推 ppr:Doctor of Medicine. 的意思。 診斷學是他的專長。 09/16 11:19
→ BIASONICA:醫生都是 M.D. 啦。大概怕被翻成杏林小屋之類的爛劇名吧 09/16 12:42
→ BIASONICA:所以才在 House 後加上 M.D. 的縮寫,以資增加可識別度 09/16 12:44
→ BIASONICA:話說當年我只看到 House 這劇名,不知後面還有 M.D. 時 09/16 12:46
→ BIASONICA:還真的誤會過以為主題是「□□一家親」之類的家庭喜劇哩 09/16 12:46
推 riirene:謝謝解答! 不過我還是不知道是什麼的縮寫耶? >"< 09/16 13:06
推 Topanga:就是medical doctor啊,一樓已經回答了啊. 話說我一開始也 09/16 13:37
→ Topanga:以為是家庭喜劇...Orz. 這名字真不知道怎麼取的 @@ 09/16 13:37
推 LindsayRain:Grey's Anatomy 都被翻成"醫人當自強"了...= =|| 09/17 19:57
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: carterlukaca (carol) 看板: EAseries
標題: Re: [問題] 關於House劇名的小問題...
時間: Sat Sep 16 13:36:01 2006
※ 引述《riirene (I believe in you)》之銘言:
: 想請問 "House M.D."裡的 M.D.是什麼的縮寫?
: 本來以為是 Medical Drama
: 可後來在某集中, 發現 House辦公室的門上寫著 "Gregory House M.D."
: 所以又不知道是什麼了?
Medical Doctor!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.91.13.249
→ Topanga:其實可以用推文吧... 09/16 13:38
→ carterlukaca:第一次回文~~不好意思啦!! 09/16 13:42
→ jix:可以感覺原PO興奮的心情 ^^a 09/16 15:10