作者enoughlove (...)
看板EAseries
標題[問題] House 201
時間Tue Sep 15 03:59:34 2009
自從看了 house 101 之後就迷上大叔了,
之後就瘋狂地追到第四季,第五季七月看完。
前陣子推我表妹下坑,她目前看到第二季,我也跟著重看,
然後看到 201 就想到其中有幾句話翻譯我不太懂。
就是關於希特勒、甘地、Pol Pot 的對話,希特勒那句我懂,
但甘地和 Pol Pot 我就不了解了。
查過維基,我只知道甘地為對抗政府的鹽政策走了很長的路,
而很多人自己到海邊取鹽。此句不管是英文還是中文我都不懂它的意思
原文:Gandhi didn't march the sea because his buddies asked him too
翻譯一:甘地沒有進軍海洋是因為他的夥伴們不同意
翻譯二:甘地沒因朋友要求就做海洋漫步 (囧)
下一句
原文:Pol Pot didn't wipe out the teachers because he wanted to make friends.
翻譯一:波爾波特沒有消滅教師是因為他想交朋友
翻譯二:泡泡沒把所有老師消滅因為他需要朋友 (大囧)
希特勒和 stacy 都是在做他自己覺得對的事,
而甘地和 Pol Pot 這兩句話又要怎麼引申為「他在做他自己覺得對的事」?
還是有另外一層意思呢?
這困惑我很久了。我之前還有點想問公視的翻譯翻成怎樣,不過……
一直都在拖,拖過一天是一天
就像我一直想賣一件 house 的衣服,
但一直都沒有 po 文詢問。(題外話)
如果有高手可以為我解惑,感激不盡。
--
∵∴‧·˙﹒ ﹔·‧˙∴ ∴˙·‧
……【我心中有你,雖然你
不在我身邊,所以
我不孤單
∵﹒˙∴‧·flyviolet
enoughlove ∴﹒·‧∵˙ ‧·˙∴∵﹑﹡ 但我卻感覺到真實
的孤單
…】……
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.115.157.72
→ shouldhave:因為翻譯錯很大 就這麼簡單 09/15 17:38
→ marsfran:翻譯真的超冏的 完全是亂翻一通阿...... 09/17 12:41
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: QUEENS (月光) 站內: EAseries
標題: Re: [問題] House 201
時間: Tue Sep 15 04:50:59 2009
冏...
請問是哪來的翻譯?
※ 引述《enoughlove (...)》之銘言:
: 原文:Gandhi didn't march the sea because his buddies asked him too
: 翻譯一:甘地沒有進軍海洋是因為他的夥伴們不同意
: 翻譯二:甘地沒因朋友要求就做海洋漫步 (囧)
甘地會跑去海邊可不是因為他朋友叫他去的。
: 下一句
: 原文:Pol Pot didn't wipe out the teachers because he wanted to make friends.
: 翻譯一:波爾波特沒有消滅教師是因為他想交朋友
: 翻譯二:泡泡沒把所有老師消滅因為他需要朋友 (大囧)
Pol Pot把老師們都幹掉可不是因為他想要靠這個交朋友。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 84.75.101.160
推 enoughlove:感謝感謝!當然是來自對岸的翻譯... 09/15 05:23
推 Changel:好奇怪喔... 可以請問一下這是什麼語法嗎^^ 09/17 05:26