精華區beta EAseries 關於我們 聯絡資訊
從7/8開始每週五晚上11點撥出 這下也有字幕了 不過翻譯的名字相當orz 叫做'慾望師奶' 雖然已經看完了但是難得中視有心買下版權撥出 就會支持收看啦 以下是新聞 ----------------------------------------------------------------------- 影集迷們有福了!風靡全美的影集「慾望師奶」終於在台名花有主,確定由中視自美國 購得版權,將自7月8日起於每周五晚間11點播出,每周攻佔熟女的心,觀眾不用擔心沒 有字幕。 「慾望師奶DESPERATE HOUSEWIVES」自去年底在美國ABC電視播映,可說讓全美掀起一片 「慾望師奶」熱,劇中5位豪門主婦劈腿外遇不惜欺騙殺人的激情內容,不僅讓泰瑞海契 為首的5位女主角不僅一舉成名,成名後彼此開始鉤心鬥角的不和傳聞更躍為娛樂新聞焦 點。 不過這一切並未影響觀眾對「慾望師奶」的喜愛,據說包括荷兒貝莉、柯麥蓉狄亞、第一 夫人蘿拉布希都是忠實觀眾;結果不僅第一女主角泰瑞海契獲得金球影后,其他4位女星 更是星運大開,成為ABC電視台極力拉攏的當家花旦。 「慾望師奶」之前曾傳出由STAR WORLD取得播映權,但沒有中文字幕、一般家庭也看不到 ,而此次無線台中視播映「慾望師奶」不僅方便全台觀眾收視,更有字幕便利一般觀眾了 解情節內容,不會考驗觀眾英文會話與聽力,可說所有觀眾的福氣啦。 -------------------------------------------------------------------- 這是一篇錯誤百出的新聞內容對於劇情描述完全不對啊!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.33.36
hobochi:寫的好像主角都是壞女人...而且沒有勾心鬥角吧 203.64.21.241 06/24
hobochi:完全是記者在戌自high 203.64.21.241 06/24
loshen:Ojz我想要中文字幕阿 140.135.11.242 06/24
eve28x:緯來居然沒搶到... 140.115.34.130 06/24
saiholmes:中文譯名真差. 69.166.240.233 06/24
zukes:慾望師奶 XDDDDD 218.167.32.89 06/24
turnaway:真的嗎 太好了~218.167.207.204 06/24
samwise:要注明出處阿~~【大成報 記者 吳文智/報導】 140.129.62.119 06/24
samwise:這樣要評論才有對象阿 XDD 140.129.62.119 06/24
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: JuliaFerrari (秀才遇到兵.有理說不清) 看板: EAseries 標題: Re: 中視要播Desperate housewives耶 時間: Fri Jun 24 12:25:05 2005 ※ 引述《icemirage (SYD)》之銘言: : 影集迷們有福了!風靡全美的影集「慾望師奶」終於在台名花有主,確定由中視自美國 : 購得版權,將自7月8日起於每周五晚間11點播出,每周攻佔熟女的心,觀眾不用擔心沒 : 有字幕。 : : 「慾望師奶DESPERATE HOUSEWIVES」自去年底在美國ABC電視播映,可說讓全美掀起一片 : 「慾望師奶」熱,劇中5位豪門主婦劈腿外遇不惜欺騙殺人的激情內容,不僅讓泰瑞海契 : 為首的5位女主角不僅一舉成名,成名後彼此開始鉤心鬥角的不和傳聞更躍為娛樂新聞焦 : 點。 : : 不過這一切並未影響觀眾對「慾望師奶」的喜愛,據說包括荷兒貝莉、柯麥蓉狄亞、第一 : 夫人蘿拉布希都是忠實觀眾;結果不僅第一女主角泰瑞海契獲得金球影后,其他4位女星 : 更是星運大開,成為ABC電視台極力拉攏的當家花旦。 : : 「慾望師奶」之前曾傳出由STAR WORLD取得播映權,但沒有中文字幕、一般家庭也看不到 : ,而此次無線台中視播映「慾望師奶」不僅方便全台觀眾收視,更有字幕便利一般觀眾了 : 解情節內容,不會考驗觀眾英文會話與聽力,可說所有觀眾的福氣啦。 : : -------------------------------------------------------------------- : 這是一篇錯誤百出的新聞內容對於劇情描述完全不對啊!!! : : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 220.132.33.36 : 推 hobochi:寫的好像主角都是壞女人...而且沒有勾心鬥角吧 203.64.21.241 06/24 : → hobochi:完全是記者在戌自high 203.64.21.241 06/24 : 推 loshen:Ojz我想要中文字幕阿 140.135.11.242 06/24 : 推 eve28x:緯來居然沒搶到... 140.115.34.130 06/24 : 推 saiholmes:中文譯名真差. 69.166.240.233 06/24 我不知道為什麼我看到推文完全怒起來 沒播之前.....罵 買到版權發個新聞稿.....罵 讓我想到以前Hallmark想播Startrek結果主管說"算了吧,你不知道那些影迷有多難搞嗎" 今天有電視台願意買,願意翻譯.造福想看中文字幕的影迷不是很好嗎? 就算新聞稿有錯誤,不妨把他想成是一種宣傳.吸引一些人來看.看的人自己就知道 劇情是怎樣的了 O.K......我們都看過,但是還是有很多人沒看過吧 現在有電視台願意買(還是無線台,不要小看普及率).願意達成影集迷這麼多年來的夢想 (當紅得獎影集在台灣播.有一陣子台灣是什麼都不播的,好嗎) 不懂有什麼好一直罵的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.219.189
eve28x:息怒啊 140.115.34.130 06/24
eve28x:不過報紙宣傳淪落成不亂寫聳動就沒人看,滿糟糕的 140.115.34.130 06/24
casbia:請息怒!!我們還是很高興有中文字幕的影集可看^^ 203.73.201.5 06/24
JuliaFerrari:八成是作報告到現在都沒睡肝火上升XD218.167.219.189 06/24
JuliaFerrari:不過我一天還是看兩份報紙.還是可以看到一ꠠ218.167.219.189 06/24
JuliaFerrari:東西啦.不過要過濾218.167.219.189 06/24
Morissett:做報告很容易火大,要記得降火氣啊 XD 140.113.94.89 06/24
eve28x:送上虛擬薏仁湯一碗~~~~ 140.115.34.130 06/24
orion:HallMark說影迷難搞?影迷不是幫他們校正了幾十集140.115.236.195 06/24
orion:字幕嗎?不至於吧140.115.236.195 06/24
orion:不然後面的專有名詞哪有那麼精準呢?140.115.236.195 06/24
JuliaFerrari:(不負責任消息來源)Hallmark翻完初稿以後218.167.219.189 06/24
JuliaFerrari:影迷就很熱心的要幫他們校稿.結果一校稿,幾218.167.219.189 06/24
JuliaFerrari:乎所有都要改.弄得Hallmark那邊一個頭兩個ꐠ218.167.219.189 06/24
JuliaFerrari:大.影迷又對一些譯名相當堅持.所以Hallmark218.167.219.189 06/24
JuliaFerrari:後來也怕了218.167.219.189 06/24
JuliaFerrari:你也知道,有時候Startrek的影迷引經據典起ꠠ218.167.219.189 06/24
JuliaFerrari:來,是會讓不看的人頭很痛的XD218.167.219.189 06/24
BIASONICA:光翻成慾望師奶就已經要先扣八十分了啊...>,< 218.166.86.234 06/24
JuliaFerrari:老實說,我覺得翻成"絕望主婦"也沒有比較吸ꐠ218.167.219.189 06/24
JuliaFerrari:引人XD218.167.219.189 06/24
Topanga:慾望該不會是想搭SATC便車吧?台灣片名都愛搞這套203.198.120.212 06/24
JuliaFerrari:絕對是阿XD 不過從這影集一開播台灣報紙有될218.167.219.189 06/24
JuliaFerrari:提到通通都是用這個譯名.所以中視那邊也不218.167.219.189 06/24
JuliaFerrari:想改吧218.167.219.189 06/24
eve28x:其實我腦海中自動翻成"苦命主婦"...XD 140.115.34.130 06/24
frafoa:消費者當然有權批評。 61.229.76.19 06/24
frafoa:觀眾沒有必要當的那麼卑微。 61.229.76.19 06/24
frafoa:翻譯不好還有新聞稿亂發是事實。 61.229.76.19 06/24
frafoa:播影集不是施恩惠。花大錢花時間買來 61.229.76.19 06/24
frafoa:為什麼不好好地把新聞稿做好? 61.229.76.19 06/24
frafoa:決定播DH前是做過市調的。 61.229.76.19 06/24
frafoa:一篇好新聞稿的稿費不會比一個觀眾的車馬費多 61.229.76.19 06/24
turnaway:我已經放棄台灣的影集報導了 直接看原文比較快218.167.207.204 06/24
JuliaFerrari:我後來覺得還是可以多少照顧一些英文不好的218.167.219.189 06/24
JuliaFerrari:啦....218.167.219.189 06/24
saiholmes:應該是慾望主婦啦,甚麼師奶的,真是夠了.... 69.166.240.233 06/24
saiholmes:Desperate是好色的意思。 69.166.240.233 06/24
saiholmes:不過大家還是多支持慾望師奶吧.... 69.166.240.233 06/25
eve28x:Deseperate不是只有好色的意思,主要的意思是絕望 140.115.34.130 06/25
eve28x:就是因為生活無望,渴求不同的生活或生存的動力, 140.115.34.130 06/25
eve28x:才讓人deseprate,這也是這部影集的精神 140.115.34.130 06/25
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: JuliaFerrari (秀才遇到兵.有理說不清) 看板: EAseries 標題: Re: 中視要播Desperate housewives耶 時間: Fri Jun 24 17:22:19 2005 ※ 引述《JuliaFerrari (秀才遇到兵.有理說不清)》之銘言: : : 影集迷們有福了!風靡全美的影集「慾望師奶」終於在台名花有主,確定由中視自美國 : : 購得版權,將自7月8日起於每周五晚間11點播出,每周攻佔熟女的心,觀眾不用擔心沒 : : 有字幕。 : : : : 「慾望師奶DESPERATE HOUSEWIVES」自去年底在美國ABC電視播映,可說讓全美掀起一片 : : 「慾望師奶」熱,劇中5位豪門主婦劈腿外遇不惜欺騙殺人的激情內容,不僅讓泰瑞海契 : : 為首的5位女主角不僅一舉成名,成名後彼此開始鉤心鬥角的不和傳聞更躍為娛樂新聞焦 : : 點。 : : : : 不過這一切並未影響觀眾對「慾望師奶」的喜愛,據說包括荷兒貝莉、柯麥蓉狄亞、第一 : : 夫人蘿拉布希都是忠實觀眾;結果不僅第一女主角泰瑞海契獲得金球影后,其他4位女星 : : 更是星運大開,成為ABC電視台極力拉攏的當家花旦。 : : : : 「慾望師奶」之前曾傳出由STAR WORLD取得播映權,但沒有中文字幕、一般家庭也看不到 : : ,而此次無線台中視播映「慾望師奶」不僅方便全台觀眾收視,更有字幕便利一般觀眾了 : : 解情節內容,不會考驗觀眾英文會話與聽力,可說所有觀眾的福氣啦。 : 推 eve28x:其實我腦海中自動翻成"苦命主婦"...XD 140.115.34.130 06/24 家庭主婦已經很命苦了XD 看到一個影集叫這個名字應該不會很想看 (虛擬薏仁湯已經喝完囉^^) : 推 frafoa:消費者當然有權批評。 61.229.76.19 06/24 : → frafoa:觀眾沒有必要當的那麼卑微。 61.229.76.19 06/24 : → frafoa:翻譯不好還有新聞稿亂發是事實。 61.229.76.19 06/24 : → frafoa:播影集不是施恩惠。花大錢花時間買來 61.229.76.19 06/24 : → frafoa:為什麼不好好地把新聞稿做好? 61.229.76.19 06/24 : → frafoa:決定播DH前是做過市調的。 61.229.76.19 06/24 : → frafoa:一篇好新聞稿的稿費不會比一個觀眾的車馬費多 61.229.76.19 06/24 當然有權批評.但是我覺得有時候還是要看情況吧 今天一個無線台願意播其實應該是感到開心才對.每個影集在洋片台播出 都會有人說因為家裡沒有第四台所以看不到.無線三台逐漸願意開始 播影集,就目前來看,我的心態是鼓勵居多. 曾經有一陣子台灣不播影集那時候也沒有BT,網路也不發達. 這種感覺真的很痛苦.所以養成我看到有播影集第一個反應總是先"感恩" 之後再看電視台的播出水準. 我不是記者,只是一個還有在看報紙的人.我覺得有時候罵記者不用罵的 這麼兇(當然還是有相當腦殘的記者).新聞稿這件事,老實說.這篇 的問題不是那麼大.女主角之間的競爭是美國一些雜誌也有報導的 同時,如果幫忙寫過新聞稿或是recap的人應該會了解那種感覺.你自己知道的東西 要簡化成短短的新聞稿不是這麼容易的事.有時候甚至掐頭去尾會變成完全不同的東西 基本上,我覺得這篇新聞稿的問題不是那麼大.我也不會因此認為他們不用心. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.219.189
orion:其實很久以前,老三台很多外國影集的.... 61.217.232.171 06/24
orion:不曉得是誰的決策,讓影集從三台消失了? 61.217.232.171 06/24
eve28x:突然想到對岸的《遇亂絕情妻》,還滿喜歡這個譯名 140.115.34.130 06/24
FalconKnight:但"遇亂絕情妻"這譯名丈二金剛摸不著頭腦吧 218.34.23.107 06/24
saiholmes:慾望主婦如何呢? 69.166.240.233 06/24
eve28x:啊,第一個字是"欲",大概是繁體的"慾"吧 140.115.34.130 06/24
bowen0828:電視台不是"服務業",唯一能感恩的對象只有 82.233.184.128 06/25
bowen0828:公視吧...所以我覺得觀眾有意見這很正常的! 82.233.184.128 06/25
JuliaFerrari:我不是說要當觀眾當的很卑微啦.只是說在事넠218.167.219.189 06/25
JuliaFerrari:還不知結果如何時不用急著罵218.167.219.189 06/25
deepwild:慾望師奶這名字是某個愛抄文的記者從奇摩家族 61.223.2.150 06/25
deepwild:抄來的,當時惹得整個家族的人都很不爽,只是不知 61.223.2.150 06/25
deepwild:道為什麼,竟然變正式譯名? 61.223.2.150 06/25
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: ghty (Beatlemania) 站內: EAseries 標題: Re: 中視要播Desperate housewives耶 時間: Sat Jun 25 20:23:36 2005 現在台灣的媒體 很少沒有語不驚人死不休的 翻譯名稱難聽就算了 我只希望中視不要像東風當初播六人行一樣: 翻譯爛 亂改時段 那就謝天謝地了 還有 不要亂剪片 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.175.180
JuliaFerrari:我覺得叫台灣的電視台不剪片是不可能的=.=218.166.116.101 06/25
JuliaFerrari:不過既然要晚上11點播希望會好一點218.166.116.101 06/25
davidkeith:Friends在那台播真是糟蹋了 那中文翻譯字幕218.168.139.140 06/25
davidkeith:Oh... my dear God! 有夠"台"的! 昏倒不起...218.168.139.140 06/25
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: ariachiang (arianna) 看板: EAseries 標題: Re: 中視要播Desperate housewives耶 時間: Mon Jun 27 13:23:57 2005 ※ 引述《ghty (Beatlemania)》之銘言: : 現在台灣的媒體 : 很少沒有語不驚人死不休的 : 翻譯名稱難聽就算了 可是這年頭啊!翻的太雅又會有人不知道那是什麼 乾脆學現在賣車的直接就用英文名上就好了 (以前的車都會冠個中文名...現在是沒有英文名就會讓人不想買) : 我只希望中視不要像東風當初播六人行一樣: : 翻譯爛 : 亂改時段 : 那就謝天謝地了 可是問題在於 要是東風不播....就又多了一部在台灣被腰斬讓人看不到後面的影集了 而且時段並沒有亂改 (否則我怎麼每集都有看到?) 像是FRASIER...ER...很多很多看著看著就不見了... 然後看到滿天亂飛亂演的X劇佔據所有的頻道 尤其最近打的很兇的兩部(一是緯來的另一個是衛視中文的) 明明就是抄日劇的.... 說到AT HOME DAD我還寧願看原本阿部的.....離題中.... : 還有 : 不要亂剪片 嗯!那個被提名金球獎的那個片段我看不被剪都很難的樣子吧? BUT放心啦!據說台灣三區版的DVD大概十一二月就要賣了 (一區版的好像是九月發行吧...這年頭第一季就可以發DVD的影集真多!) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.218.34
JuliaFerrari:其實從這部影集有譯名開始,我看到的譯名還꼠218.167.222.162 06/27
JuliaFerrari:真多種XD有"慾望主婦""慾望師奶"...今天還218.167.222.162 06/27
JuliaFerrari:看到"抓狂師奶"^^ 私自覺得抓狂師奶也翻的ꐠ218.167.222.162 06/27
JuliaFerrari:不錯阿218.167.222.162 06/27
ariachiang:但是所謂的師奶...幾個女主角還不致到師奶的 203.73.6.159 06/27
ariachiang:的程度啊!粵語中的師奶不是很...這幾個也沒到 203.73.6.159 06/27
ariachiang:粉"師奶"的程度... 203.73.6.159 06/27
WinonaBecks:我覺得"師奶"換成"熟女"可能會比較好唄~XD 211.74.83.110 06/27
eve28x:可是師奶在台灣意思已經變成家庭主婦了 140.115.34.130 06/27
eve28x:這其實是T大會有興趣的語言學課題 140.115.34.130 06/27
JuliaFerrari:師奶在早期廣東話的用法確實是"歐巴桑"的意 218.167.219.56 06/27
JuliaFerrari:思,不過隨著這個名詞的普遍性,現在已經轉變 218.167.219.56 06/27
JuliaFerrari:成指家庭主婦.現在負面的意思比較少了 218.167.219.56 06/27
velspa:大陸翻得超好:「慾亂絕情妻」,真的貼切。 210.64.169.83 06/27
ud54121:忍不住要說...好想念FRASIER140.116.134.186 06/27
ariachiang:↑同感!看來只能期待DVD 210.192.160.24 06/28
ariachiang:to ME..師奶就是師奶..就是那種實在很...討人 210.192.160.24 06/28
ariachiang:厭的那種可怕女人.....我喜歡對岸的譯名 210.192.160.24 06/28
JuliaFerrari:FRASIER現在在star world還有播喔 218.167.219.56 06/28
ariachiang:大部分的台北CABLE台沒有STAR WORLD... 61.59.239.4 06/28
loshen:慾望絕情妻番的真的 貼切^^ 140.135.11.230 06/28
eve28x:萬象麗冠長得系統好像偷偷把Starworld帶回來了 61.229.44.248 06/28
eebrave:對啊 FRASIER 你去哪了 203.73.164.48 07/06