推 Atica:應該是要看劇的性質吧 @@~ 05/11 22:41
推 MLVForgood:同意樓上.像House有時即使翻成中文也不知道到底是啥病 05/11 23:11
→ MLVForgood:但看HIMYM就不怎麼需要字幕 05/11 23:12
推 grechen: 我也是看性質 看csi有化學名詞就想要字幕 ugly betty則否 05/11 23:25
推 kalthy:看性質+1 以前在美國看er沒字幕都看到睡著...orz 05/12 14:07
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Lovetech (往姥姥之路前進(′▽`)╯) 看板: EAseries
標題: Re: [討論] 想知道大家看美劇的情況...
時間: Fri May 11 22:42:33 2007
有點怕變成純問卷文
不過我會再加點說明
※ 引述《Aivlas (你也該清醒了)》之銘言:
: 突然想知道大家看美劇時的情況,
: 是不是可以請大家分享一下:
: 1.在看時"不"要字幕:
B.看時不影響了解主劇情的來龍去脈。
: 2.在看時只看英文字幕:
A.就能完全了解主劇情,像在看中文字幕一樣順暢。
因為我都是低調沒字幕的avi
所以想說自己其實也看得懂 找了中文字幕常常就丟在旁邊
除非有內嵌檔可看 要不然我就算某些台詞聽不懂 也不會去掛中文字幕重看
: 4.有沒有在英語系國家待過半個月左右:我是完全沒離開台灣過
我也沒離開台灣過 英文也都是在台灣學的
少女時期很崇洋 熱愛西洋音樂一直到現在
然後有網路後 有事沒事就上網把偶像八卦、訪談當課外讀物讀
基本文法都是用歌詞當例句來學的 每晚又愛聽音樂睡覺
對習慣英文在耳邊絮叨、閱讀方面 非常有益處
: 5.持續看美劇多久了?看了多少部?從哪部或從什麼時候開始不用中或英文字幕?
看美劇算很久 國小就開始在看
國小、國中時看的是台視的深夜影集
高中後當了五年的X檔案迷
大學後就是被CSI、NCIS這類辦案影集迷住
只是大多是看台灣電視上播的 到了大三開始接觸日劇後才比較少看美劇
就算看日劇也偏愛刑事劇 我真是太愛看人辦案了XD
看無字幕美劇的開始可能是從英版的"Queer as Folk"開始
那時買了DVD也沒字幕 除了男主角是愛爾蘭人 他的腔調比較聽得懂外
其它人似乎都是倫敦腔 真是整死人 每集都只聽得懂40%
但是我實在太愛這部戲了 看了好幾遍 又一直上網去找討論
後來看美版的QAF相形之下根本是小case
而且英版和美版有些地方重疊 所以聽懂美版台詞的同時
也間接弄懂了英版聽不懂的部分
因為太愛英版了 還買台詞書來讀
把整部戲都搞懂了 對之後的英聽幫助很大
喜歡QAF的戲本身外 又到處找fanfic來讀 還學了一堆器官、情境方面的字*羞*
總之看一部影集又這樣拉拉雜雜接觸好多東西 好棒!!XD
加上前陣子看的戲都是對岸比較晚翻的
如: Hustle和Boston Legal
找也只找得到英文字幕 要依賴中文字幕也無從依賴起
我剛看Hustle時是連英文字幕也找不到
所以就是硬聽 聽不懂就多聽幾次 再聽不懂就算了
Boston Legal則是掛英文字幕在看 一樣還是看得很有味道
而且也增快看英文字幕的能力
若現在改看BL的中字版 可能還不習慣哩...
--
The end is the beginning.
http://blog.roodo.com/raura
電影、電視、音樂、生活筆記
貓君‧阿部サダヲ 愛好誌
http://blog.roodo.com/neko_sadao
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.213.171
※ 編輯: Lovetech 來自: 59.112.213.171 (05/11 22:45)
推 Aivlas:我...我..不是做問卷的>"< 謝謝妳的回文... 05/12 00:58
→ Aivlas:其實我只是好奇而已 想知道大家是怎樣 雖然有點害怕覺得大 05/12 00:59
→ Aivlas:覺得大家有點小冷漠>"< 05/12 01:02
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: gaudi (勿擾 勿詢問 勿來信) 站內: EAseries
標題: Re: [討論] 想知道大家看美劇的情況...
時間: Fri May 11 23:44:54 2007
其實要用影集增進英文能力
最快的方式其實是找一部自己愛到不行的影集
會忍不住一看再看的那種
看到對白幾乎都快要會背
像這樣的話 基本上很快聽力和對話能力都會進步飛快
聽力是因為重複看 聽久了就是你的
對話能力是因為重複看 看到都會背了 結果台詞也變你的了
而且也沒啥壓力
反而是無意間增進的
但如果是大量的看一堆各式各樣的影集
看一集就接下一集
這樣是只會增進比較長出現的對話
畢竟每部影集的性質不同
常用字彙也不同
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.76.97
推 Eunoia:(舉手)Studio 60聖誕節那一集,我看了至少十遍以上 05/12 00:27
→ Eunoia:然後六人行重看的次數應該數不清了:P 05/12 00:28
推 wenhe:的確.我和原po有同感..生活化影片最適合(像六人行!) 05/12 00:43
推 TeddyBear:沒錯,蠻符合的,但我覺得可以讓我看到想背起來的沒有耶 05/12 05:42
推 enigmachen:看完六季的CTU-24,現在隨時都可以把"Damn it!!"脫口 05/12 08:08
推 iamyou:House: you are idiots. 05/12 23:19
→ iamyou:很擔心自己會忍不住就脫口... 05/12 23:20
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Topanga (Believe, dream, try) 站內: EAseries
標題: Re: [討論] 想知道大家看美劇的情況...
時間: Sat May 12 01:04:01 2007
※ 引述《gaudi (勿擾 勿詢問 勿來信)》之銘言:
: 其實要用影集增進英文能力
: 最快的方式其實是找一部自己愛到不行的影集
: 會忍不住一看再看的那種
: 看到對白幾乎都快要會背
: 像這樣的話 基本上很快聽力和對話能力都會進步飛快
: 聽力是因為重複看 聽久了就是你的
: 對話能力是因為重複看 看到都會背了 結果台詞也變你的了
: 而且也沒啥壓力
: 反而是無意間增進的
: 但如果是大量的看一堆各式各樣的影集
: 看一集就接下一集
: 這樣是只會增進比較長出現的對話
: 畢竟每部影集的性質不同
: 常用字彙也不同
這我一定要覆議
我的英文聽力就是這樣練起來的
高中時超迷新超人跟X檔案
一開始我家電視只有單聲道,所以沒聽過原音
有一次偶然巧合我請同學幫我錄,她錄到原聲道,
我一聽Dean Cain 的聲音驚為天人
從此不在滿足於配音
那時候迷到半夜偷偷爬起來看,放一台錄音機在電視旁邊
把對白錄到錄音機上面,然後才可以反覆聽
那時候倒沒有想過要練英文聽力,
只是很單純地想說我想要把台詞記下來
這樣我可以在腦海裡「自己放映」 XD
我有好幾本小冊子記了滿滿都是台詞
英文課本的margin也都寫滿台詞
高中時網路還不是很流行(還是龜速撥接的)
那時我學會上網之後唯一愛做的,
就是找一堆L&C的相關報導還有劇情簡介、簡單對白
(當然還有很多照片)
X檔案也是。
印出來以後很認真地查字典,還有畫紅線喔 XD
我有厚厚兩大本剪報跟網路上印下來的文章
隔壁班有個同學也很愛X檔案,跟我借去印
結果她在圖書館印的時候被我們生物老師看到,
有一次生物老師把我叫去,說,你愛看X檔案喔?
我說對啊。他說,那你上網找那些資料,有沒有X檔案裡面跟生物有關的東西?
頓時臉上爬滿黑線 .....囧
(人家都碼是找DD跟GA的訪問啊....劇照啊....
有啦,我記得看過個挑錯網站,指出X檔案裡面跟科學不合的地方)
就這樣不知不覺,聽力也進步了,也因此學了很多原來不會的單字,
我媽要是看我又在看電視不爽,我就跟她說,我就是這樣練英文的耶! XD
回到原PO的問題,
我會看中文字幕只有在電視上看,
學會低調之後,因為想追美國最新進度,都直接從美國網站抓,
我從來不掛字幕,一來因為翻譯的速度總是比較慢一點
二來因為我懶得去抓字幕去學怎麼掛上去還要調時間差什麼的
反正聽不懂就倒回去看第二遍嘛
我也不是很堅持說一定要百分之百都聽懂
反正知道劇情就好了
至於像CSI或House牽涉到專有名詞的,
我也滿隨性的,
有些常用字常常聽到就自然學起來了
不常用的,太長的,美國人自己都不見得知道是什麼病什麼藥咧,
通常劇中人物自己會解釋
(我想到這禮拜的Bones, Booth 還叫實驗室那些squint "speak as close to English
as possible")
我現在是在美國啦,來快三年了,不過六月中就要回台灣了
回台灣以後可能就沒辦法像現在這樣每天開電視無聊拿TV Guide當娛樂了 Orz
看影集的好處是
對美國文化會比較瞭解
以前看慾望城市學到很多有的沒的
我記得有一次美國同學問我一個法文字,說英文的意思是fuck friend
問我知不知道是什麼意思。
我直覺反應就是: "Is that something like fuck buddy?"
他們就很驚訝地說:Oh you know fuck buddy!
好像在說這個亞洲女生怎麼知道這些東西 =.=
我說,Of course! I watch Sex and the City!!
--
好像離題了...^^"
--
Sex COULD kill you.Do you know what the human body goes through when u have sex?
It's violent. It's ugly. And it's messy.
If God hadn't made it UNBELIEVABLY fun, the human race would have died out
eons ago.
Men are lucky they can only have one orgasm.
Know that women can have an hour long orgasm? -House 1x03 Occam's Razor
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 71.102.149.238
推 Atica:推Sex and the City XD 05/12 01:49
推 abbot:推fuck buddy....XD 05/12 10:11
推 libertine:我也拿過recorder錄電視 XD 05/12 18:46
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Stanly123 (乾涸的嬰兒淚) 站內: EAseries
標題: Re: [討論] 想知道大家看美劇的情況...
時間: Sat May 12 20:23:43 2007
※ 引述《Aivlas (你也該清醒了)》之銘言:
: 突然想問一個問題,
: 若是不妥,請大家不要鞭我>"< ,我會自d,或是版主直接刪除。
: 突然想知道大家看美劇時的情況,
: 是不是可以請大家分享一下:
: 1.在看時"不"要字幕:
: A.看時劇中人講的整體句子也能寫得出來。
: B.看時不影響了解主劇情的來龍去脈。
: C.只了解主劇情的1/2 或少於1/2,但之後會找中文或英文字幕再看一次。
通常是A,但是有時候沒辦法, 畢竟英文字那麼多, 即使是native speaker也未必可以
100%寫出所有戲劇中的所有句子
: 2.在看時只看英文字幕:
: A.就能完全了解主劇情,像在看中文字幕一樣順暢。
: B.看看停停,看完也超過原先劇情的時間。
如果有開字幕的話, 那就是A, 不過就如同第一問題一樣, 不可能任何戲劇都是A
理由同上
: 3.使用繁體或簡體字幕:
: A.邊看中文字幕邊可以知道劇中人説的是什麼句子或單字,但沒字幕就不知道。(我就是這種>"<)
: B.一定要中文字幕才看得下去,耳朵也沒在聽劇中人使用的句子和單字。
小時後看的時候是B
: 4.有沒有在英語系國家待過半個月左右:我是完全沒離開台灣過
待過幾年
: 5.持續看美劇多久了?看了多少部?從哪部或從什麼時候開始不用中或英文字幕?
: 我從2005年暑假開始看AXN的CSI:LV,到現在快兩年了吧!
: 目前看了
Friends
Seinfeld
Everybody loves Raymond
Supernatural
Psych
That 70's show
黑白版的The twilight zone(My all-time favorite)
Heroes
The Suite Life of Zack & Cody
Chappelle's Show(不知道算不算美劇)
Boy meets world(陪我長大的影集)
Spongebob Squarepants(卡通應該也算美劇吧)
Joan of Arcadia(我超喜歡女主角Amber Tamblyn所以才開始看這一部)
Hannah Montana (我喜歡女主角講話的聲音所以才看)
Life with Derek(小女孩Marti超可愛所以我就一直看下去了)
3rd Rock from the Sun(沒有全部看完)
Grounded for Life(間斷的看)
Kyle XY
MadTv
Mind of Mencia
一時間只想起這些
我印象中第一部美劇大概是小時候看的台視的Star trek : The original series吧
然後是90210, 然後就是boy meets world, 真正第一部不用字幕是friends
之後去美國所有的影集都是在美國看, 從此就不看字幕了
我覺得看美劇練聽力要有成果的前提是你的字彙量要足夠
否則就算聽一千遍也是浪費時間,而當你懂的字夠多的時候
剩下的就是聽的夠不夠多的問題了
總而言之扣掉專有名詞不算,如果要聽的懂, 就要先具備能看懂字幕中單字的能力,
當你單字都懂的時候, 就算組合起來的phrase你第一次聽到,你也比較容易
自己去感覺意思, 而且也才能真正的學為己用
如果英文字幕都看的有些吃力,那麼所謂的聽的懂很有可能只是抓關鍵字
的一知半解
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.27.5
※ 編輯: Stanly123 來自: 123.192.27.5 (05/12 20:29)
推 Topanga:推Boy Meets World! 超愛的! 05/12 23:36
推 uteru:是迪士尼小淘氣看世界嗎?我記得小學時候都看配音 每天 05/13 00:33
→ uteru:晚上七點我都準時收看配音版 柯瑞和蕭恩 05/13 00:34
推 karen0922:boys meets world! 陪伴我的國三歲月...哥哥很帥氣>///< 05/14 13:19