精華區beta EAseries 關於我們 聯絡資訊
現在才開始對heroes有興趣 想問問看大家都是看哪家字幕的~ 總覺得YDY有時候翻譯的不太對到意思或感覺 請大家說說感想吧~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.113.60
b1ueish:我都看TLF的...不過我沒注意中文翻譯說:P 02/01 21:58
mrhalliwell:沒錯 YDY開始有點不太對了 02/01 22:11
bluecloudie:用聽的啊~~原文不難... 02/01 22:17
seeoutside:YDY的比較快出~TLF會慢一點~基本上我覺得差別不大? 02/01 22:50
rsh2:搶快的時候,第一時間找HDTV無字幕版(通常台灣時間2點釋放) 02/01 23:04
rsh2:看圖說故事,猜了七成後,再看大家的討論 02/01 23:04
rsh2:中文字幕看哪家出得快就找哪家,但抓了不一定會重看就是>< 02/01 23:05
rsh2:因為HDTV習慣後,下面多一排字就覺得礙眼 <囧> 02/01 23:06
rsh2:但其他影集我又看字幕看得很順就是...orz 02/01 23:07
Whiskey7:看過YDY和TLF覺得都差不多 但比較喜歡人名用英譯 02/01 23:33
nery:英文太爛.都聽不出哪裡有翻錯.只覺得有中文就很高興這樣...囧 02/01 23:39
saugun:自己看英文字幕對照中文是否翻錯就好了 02/02 01:26
gill378:沒看過ydy的,不過風軟的翻得還不錯 02/02 09:50
iamOllY:我都看伊甸園的 翻得還不錯 02/03 01:00
ccs0229:YDY真的是出的比較快...所以錯誤也感覺多...要我不用字幕뜠 02/03 19:50
ccs0229:會要我的命啊.....可是想想有字幕就該偷笑兼感激了~ 02/03 19:53
trooper:yyets+ydy 02/04 19:59