精華區beta EXO 關於我們 聯絡資訊
[畫報] EXO-K SUHO,"守護著EXO的禮貌正直隊長" http://i.imgur.com/nB6RX.jpg http://i.imgur.com/0ZyoM.jpg http://i.imgur.com/6l5AD.jpg (新聞圖) http://i.imgur.com/ebLxK.jpg (SUHO小檔案XD) 文字翻譯 名字 SUHO(金俊勉)/Kim Jun Myeon/金俊勉 血型 AB型 家族成員 爸爸、媽媽、哥哥 興趣/特長 自行車(競速)原譯賽車/演技 性格 模範生、仔細而禮貌的 讓成員團結的引導 理想型 長直頭髮的文學少女 ROLE MODEL 東方神起、SUPERJUNIOR 喜歡的音樂 FUNK ROCK 經常性的習慣 啊!啊!這樣子的暖嗓 平時的fashion style Dandy style 親近的藝人 SHINee 鐘鉉、珉豪、泰民 SUPERJUNIOR 利特、東海、圭賢 喜歡的食物 壽司 喜歡的顏色 紫色、金色 喜歡的數字 8 經常去的地方 漢江 喜歡的電影 神鬼奇航 左右銘 你要了解自己 歌迷的提問:對SUHO來說有守護神的存在嗎? SATR的回答:家人!還有我們的成員跟粉絲們都是我的守護神^^ 新聞內文: 男子團體復興時期的新秀 EXO-K像彗星一樣的誕生了.作為SM Entertainment的野心之作 在韓國活動的EXO-K和在中國活動的EXO-M兩隊是以MAMA這首歌各自在當地用這樣劃時代的 策略活動著的團體. EXO-K的隊長SUHO有著如同純情漫畫中走出來般不真實的的貴公子外貌和正直禮貌的態度. 說著自己也有自信的"模範生、仔細而禮貌"態度,SUHO是個自己和他人都認同的正直青年. 想讓調皮的孩子變得沉著、想養育像SUHO一樣溫暖性格的孩子,一定要聽一下這首歌曲. "如果能改變 改變就行的話 告訴我 MAMA MAMA." (後略) 原文:http://tinyurl.com/7e38g8e 翻譯:princesspop@PTT_EXO ----- 他最近新聞還真多XDDDDD 覺得這篇新聞 亮!點!真!多! 不知道翻譯有沒有甚麼錯誤不過很有趣就與大家一起分享^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.139.11 ※ 編輯: princesspop 來自: 140.119.139.11 (05/04 17:31) ※ 編輯: princesspop 來自: 140.119.139.11 (05/04 17:35)
key0923:感謝翻譯~^^ 但是...SUHO不是AB型的嗎= =?? 05/04 17:34
謝謝提醒了^^ 修正了~ ※ 編輯: princesspop 來自: 140.119.139.11 (05/04 17:36)
Amysuju520:謝謝翻譯~~~~~:))))) 05/04 17:37
hisayoshi:文學少女XDDDDDDDDDDDDDD 05/04 17:45
jahan0124:推~謝謝翻譯 不過最下面還有歌迷的質問喔 05/04 17:46
jahan0124:對SUHO來說有沒有守護神呢 05/04 17:46
來補一下XD
uilin112500:感謝翻譯!!!模範隊長喜歡文學少女XDDDDD 05/04 17:50
※ 編輯: princesspop 來自: 140.119.139.11 (05/04 17:54)
jowesley:感覺應該接下來每位都要正名了! 05/04 17:55
freely10469:馬上拿書起來啃(咦) XDDDDD 05/04 17:56
fujiayumi:瞬間去圖書館借十本書XDDDD 05/04 18:24
aramaram:文學少女 XDDDDDDDDDDDDDDD 05/04 19:15
bounce15tw:長直頭髮的文學少女 直覺讓我想到少時的忙內了 :) 05/04 19:45
chukris:我也立刻想到少時忙內XDD 05/04 19:47
angerlasu:很明顯徐玄啊XDDDDD 05/04 20:24
angerlasu:SUHO比少時忙內大耶其實!!!XDDD 想到徐玄叫他oppa整個怪 05/04 20:25
gelatine:SuHo怎麼可以對師姐......XDDDDDD 05/04 20:26
lifeisblue:都是91年的是同歲 並不用叫oppa唷 05/04 20:32
angerlasu:喔我以為他是90XD 05/04 20:49
apple305:這樣就是金童玉女了呀!!! 兩個都是模範生等級!!! 05/04 21:55
Ishinhwa:這理想型會不會描述的太明顯阿XDDD 05/04 23:39
[部份違規推文已被系統自動刪除]
shiaumian:興趣應該翻成自行車活動比較適合? http://ppt.cc/DBFy 05/05 17:33
那個字其實我本來也不認識,剛剛去確認了一下,應該是自行車賽車的意思^^ ※ 編輯: princesspop 來自: 140.119.139.11 (05/05 18:18) ※ 編輯: princesspop 來自: 140.119.139.11 (05/05 18:19)
shiaumian:查了下 那個韓文應該就等於英文的cycle(動詞用法) 所以 05/05 23:13
shiaumian:翻成騎腳踏車應該是最正確的:)不是非得競速自行車的意思 05/05 23:15
特別去問了韓文系的朋友,她也說是競速自行車XD 只好都寫,俊勉真是難為我們了 (攤 ※ 編輯: princesspop 來自: 140.119.139.11 (05/06 02:50)