作者chotken (憶秋懷劍)
看板EYESHIELD21
標題[YAHA] Stiff Arm的中文術語?
時間Sun Apr 5 17:28:05 2009
在本週324的第14頁中,有出現一個美式足球術語(本來以為是人名的...)
Stiff Arm [スティフアーム].在下和翻釋查遍了網路和字典.能問的人也問了
但也只知道它是美足術語和它的解釋:
Open the Hole,Hit the Hole,Stiff Arm
跑鋒持球跑陣時,必須有進攻線員在前開路,才能穿透對方的防守線。
進攻線員的任務是在跑鋒到達之前的瞬間,把擋路的防守線衛推開,
讓跑鋒有縫衝過去。進攻線員是「Open the Hole」」,跑鋒是「 Hit the Hole」。
跑鋒持球向前疾馳,如果有防守球員追到,為了避免被擒住,
跑鋒會伸手把防守球員推開,美足行話是「Stiff Arm 」。
Stiff Arm這個專有單字,在籃球中似乎也有
Ptt中臥虎藏龍是眾所皆知的事情,所以想請問有沒有那一位美足達人
知道這個單字術語的中文釋名是什麼...謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.174.9
推 kcl0801:根據某本書的翻譯稱為僵直手臂 在跑陣時持球的人可以伸出 04/05 17:34
→ kcl0801:一隻手來推開防守球員 但是手一定是要伸直的 04/05 17:34
推 Fabrizio:史帝夫手很長... 04/05 20:30