精華區beta Economics 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Redfield (創造未來)》之銘言: : 前文那句源自卷七第二篇第三章,論美德存在於仁慈之中的體系 : 不過文中沒有明顯訊息,我是自己推論的 : 有個段落開頭這麼說: : 自愛是一種從來不會在某種程度上或某一方面成為美德的節操 : ......它只是一種無害的品質,雖然它不應該得到稱讚,但也不應該受到責備 : 可是接著又這樣: : 人們所做的那些仁慈行為,雖然具有根源於自私自利的強烈動機 ^^^^^^ : 但因此而更具美德 ^^^^我覺得這兩處翻譯有點問題,詳下 : 字面上好像有點矛盾 : 所以只能臆測,如果要說是美德,應該是看"整體社會作用的結果"吧(跟前文上一句連著) : 也就是雖然動機中性,但有好結果的話,便值得讚揚 不只是臆測,而是 Smith 確實就是這麼說的,提供那一段原文: Self-love was a principle which could never be virtuous in any degree or in any direction. It was vicious whenever it ob- structed the general good. When it had no other effect than to make the individual take care of his own happiness, it was merely innocent, and though it deserved no praise, neither ought it to incur any blame. Those benevolent actions which were performed, notwithstanding some strong motive from self- interest, were the more virtuous upon that account. They demonstrated the strength and vigour of the benevolent prin- ciple. (TMS, VII.ii.3.10) 這裡,upon that account 似乎應該跟前一句合起來看 Smith 那一句的意思應該是,即便某些慈善行為摻雜著來自自利的強烈動機 只要這個自利是對自己有利,而且對別人無害 (即外部性為零) 這些慈善行為倒因此更具德性 (因為它不但對別人有利也對自己有利, 符合 Smith 的功利主義原則) 希望我沒有讀錯。 你可以再參考同一章的第十六段落。跟我此處所引的段落合看後, 我想: (1) 我對 Smith 自利原則的闡釋應該大致正確 ^^; (2) Smith 恐怕沒有在 self-love/interest 跟 selfishness 作出很嚴格的區分;儘管後者可能帶有貶意,但交互著用亦無不可 -- "I used to be indecisive but now I'm not so sure." -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.216.28.158
Redfield:所以我說好像..在描述資本家那邊 推218.166.103.196 08/11
Redfield:說他們"天性自私而貪婪",有貶意 推218.166.103.196 08/11