來源網址:
http://edition.cnn.com/2010/TECH/science/01/07/water.justice/index.html
其實是十多天前的舊聞了...囧">
無聊想說練練英文翻的,練英文不忘環保...
有些地方翻得不是很通順,有錯還請諸先進不吝指正
謝謝<(__ __)>
Water justice' advocate: Don't privatize - By Tom Evans, CNN
January 8, 2010 -- Updated 0524 GMT (1324 HKT)
「水資源正義」提倡者:不要私有化
(CNN) -- Every eight seconds, somewhere in the world a child dies from
waterborne diseases because the parents cannot afford clean water, according
to Maude Barlow, founder of the Blue Planet Project.
根據藍色星球計畫的創始人Maude Barlow表示:每八秒鐘世界上某個角落就有一位兒童因
為他們的父母無法負擔得起乾淨用水而死於水媒病(註)。
註:水媒病是以水為主要媒介物之傳染病,如細菌類的傷寒、沙門氏菌病、桿菌痢疾等等
"When you add the for-profit motive into water supplies, some people are
going to die," Barlow told CNN's Christiane Amanpour Thursday. "Water must be
declared to be something that belongs to all of us, which is not that it's a
free-for-all, but that it must be equitably divided and shared -- and only
government can do that."
「當你將供水變成營利事業,有些人們將因而死去,」Barlow在禮拜四時告訴CNN記者
Christiane Amanpour。「我們必須要宣佈水是屬於大家的,雖然這不代表它可以隨意取
得,但它必須被公平地分配──而且只有政府可以做。」
Barlow, who is one of the most outspoken advocates of what activists call
"water justice," said water is a public trust and must not be privatized.
Barlow是一個叫做「水資源正義」裡的行動主義者中最直言不諱的提倡者之一。他說水資
源是公益信託(public trust)、不能被私有化。
"The reality is that there is more demand than supply, and the increase in
demand and decrease in supply is growing, so it makes a big difference how
we're going to decide who's going to allocate water."
「事實上需求比供給還多,而且需求增加與供給減少的情況還會更嚴重,因此我們如何決
定誰將分配水資源是有很大差別的。」
A third of the world's population is suffering from water shortages,
according to the International Water Management Institute. The United Nations
estimates that by 2025, two-thirds of the population will be affected by
scarcities.
根據國際水源管理協會指出世界上有三分之一的人口正承受缺水之苦。聯合國估計2025年
時,三分之二的人口將會受(水資源)短缺影響。
Those shortages are already the source of local and regional conflict. In
Yemen for example, which is at the center of the current al Qaeda terrorist
scare, researchers say up to 80 percent of rural disputes are related to
water.
那些(水資源)短缺已是地區間衝突的來源。例如蓋達恐怖組織中心所在地葉門,研究人員
指出,達到百分之八十的農業爭執是與水有關。
The debate over how to alleviate those shortages has intensified in recent
years, pitching advocates of privatization programs against those who say
water is a public good and that its collection and distribution should remain
in the public sector.
如何緩合缺水的爭論在近幾年愈演愈烈,還形成私有化計畫的倡導者與那些認為水是公共
財、且集水與配水應該交由公共部門的人的對抗。
A recent United Nations Human Development Report said, "The dialogue has
generated more heat than light."
最近一份聯合國人類發展報告指出,「此次對談一直在跳針。」
"Some privatization programs have produced positive results" the U.N. said,
"but the overall record is not encouraging. From Argentina to Bolivia, and
from the Philippines to the United States, the conviction that the private
sector offers a 'magic bullet' for unleashing the equity and efficiency
needed to accelerate progress towards water for all has proven to be
misplaced."
「有些私有化計畫已經產生正向結果,」聯合國指出「但整體的記錄並不令人鼓舞。從阿
根廷到玻利維亞、從菲律賓到美國,私營部門提供解放公平與效率加速全體供水進展的特
效藥的信念已經被證明是錯的。」
But the U.N. also said many publicly-owned utilities are failing the poor,
combining inefficiency and unaccountability in management, with inequity in
financing and pricing.
但聯合國也說道,隨著不公平的價格,許多公用事業正陷入貧窮、效率低落與不負責任管
理。
The head of Aquafed, the International Federation of Private Water Operators,
told Amanpour that purifying water and transporting it to each individual
house has a cost.
國際私營水資源企業聯盟Aquafed的首長告訴Amanpour淨水與輸水至每個人家要花一筆錢
。
Gerard Payen said, "The government has to decide who should bear this cost.
Should it be borne by taxpayers or by water users or by both, by a mix?" He
said different countries have different answers to that question.
Gerard Payen說:「政府必須決定誰該負擔這筆費用,是納稅人、水使用者還是一起負擔
呢?」他說不同國家對這個問題有不同的答案。
"We only serve 10 percent of the world's population. But we are in those
countries with the most needs. In developing countries in the past 10 years,
we were able to provide access to water for more than 25 million people," he
added.
「我們只供給世界百分之十的人口,但我們是在那些最需要的國家。在發展中國家的過去
十年間,我們提供取水途徑給超過兩千五百萬人。」他補充。
But leading environmentalist Robert F. Kennedy Jr., founder and president of
the Waterkeeper Alliance, told Amanpour the privatization of water supply --
what Kennedy called "the commoditization of water supply" -- is morally wrong.
但主要的環保人士、同時也是護水聯盟的創始人兼董事長Robert F. Kennedy Jr. 向
Amanpour表示,水資源供給的私有化──Kennedy稱它「水資源供給商品化」──在道德
上就是個錯誤。
"It's intrinsically a government function. It has to remain in the hands of
the government. The government has a responsibility to all the people, and
that this is part of the commons," he added.
「這本質上是政府的功能,它必須操之在政府。政府必須向全體人民負責,那是公共財的
部分。」他補充。
"And the law of the commons is that whether you're rich or poor, everybody
has the right to the public trust asset," Kennedy said."Nobody has the right
to use it in a way that will diminish or injure its use and enjoyment by
others."
「而公共財定律是指不論你是貧是富,每個人都有權享有公益信託資產,」Kennedy說「沒
有人有權藉由降低或破壞它的功能與他人享用的方式來使用它。」
--
人在台南
今年因為缺水導致一期稻作全面休耕
不過許多人還是很豪邁地用水(例如刷牙時將水開著讓它一直流之類的...)
回想當初八八水災停水時
大家用水效率高多了
用過的水還會回收沖馬桶
用洗衣機洗衣服還會引起公憤被倒墨汁(科科...)
同樣都是缺水
似乎危及到自身利益時才比較容易引起共鳴
看來環保還有好長一段路要走啊...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.118.83
感謝toofat大指正XD
※ 編輯: per310041 來自: 140.116.118.83 (01/20 20:09)