精華區beta Ecophilia 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 J-PopStation 看板 #1Dv0JD5Z ] 作者: honkwun (反皮草 拒絕血腥時尚) 看板: J-PopStation 標題: [翻譯] 核電吉普賽 時間: Tue May 31 04:57:44 2011 核電吉普賽  詞曲/加藤登紀子 譯/劉黎兒譯詞 音樂 http://youtu.be/UZ3Ih0mFh84
看不見的光線 以身承受 挨到紅色鈴響為止 在黑暗的世界 帶著面具 漂泊吉普賽 漂泊吉普賽 不知其名 就只那一天的零工 計算身體被曝的傷害 透過玻璃牆 窺見地獄 漂泊吉普賽 漂泊吉普賽 在海邊鄉鎮的小宿處 為找工作而流浪到此 這工作是好康的 還是要命的 漂泊吉普賽 漂泊吉普賽 夕陽是紅的 海是燦爛的 久遠的波浪 撫慰著海岸 巨大的爐影 是惡魔的禮物 漂泊吉普賽 漂泊吉普賽 解說:加藤登紀子是日本有名的演歌歌手,擁有「知床旅情」等名曲,曾幫宮崎駿卡通「紅 豬」配音並演唱主題曲,長年為環境運動努力。1997年她發表的這首「核電吉普賽」,據說 曾被索尼唱片公司以內含歧視用語的理由阻止,憤而解約換公司。「核電吉普賽」是1979年 崛江邦夫著書的書名,旨在揭露核電底層臨時工的慘況。根據1995年英國拍攝的「被曝的日 本核電臨時作業員」紀錄片,核電廠內最危險、沒人要做的工作,都是電廠跟黑道去拉臨時 工來做,缺乏職前訓練、安全防護等基本勞動保障。有許多核廠臨時工罹癌,有的還全身無 力。 隠された被曝労働~日本の原発労働者~ http://video.google.com/videoplay?docid=4411946789896689299# 譯文已獲譯者授權,出自書籍《核電員工最後遺言:福島事故十五年前的災難預告》 http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010507159 -- 因為想要打消所欣賞的男人的嘆息,當我聽到他說不喜歡自己身體的訊息時,就會很自然 地開始地想著,有什麼方式可以「翻盤」;想了一會兒有些挫折,跟自己老實地承認,我 頂多可以發明世界所有的人都會喜歡他的某一部分的說法,整個身體的話還辦不到。可是 「至少把你嘆息的雲朵,摘成一朵朵的霜淇淋。」自介、噗浪、臉書、文章、照片見網址        http://blog.yam.com/honkwun/article/33459376 -- -- 05年01月,跟缺乏眼淚的網友伊蓮說:「缺乏眼淚..感覺好像童話中的人喔, 因為缺乏眼淚,在悲傷的場合無法流淚致意,因此被排擠,徬徨地走了許久, 偶然地安慰了迷路的雲朵,最後小小的雲朵住在眼瞼內才解決了這個問題。」 自介照片噗浪臉書文章廣播http://blog.yam.com/honkwun/article/33459376 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.93.85
honkwun:其實宇多田在核災之前就聲援反核了 05/31 11:43
honkwun:但台灣一般媒體都不會報這種消息 05/31 11:43
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.150.172