精華區beta Elephants 關於我們 聯絡資訊
A bullpen closer does his job quickly. But for new Colorado closer Chin-hui Tsao, getting a read on the job -- and for others, getting a read on him -- is going to take time. Tsao received and blew his first save opportunity on Wednesday, giving up two runs on three hits in the eighth to let San Francisco tie the game. After the Rockies lost, 7-5, Tsao said, "I feel a little tight in the shoulder." Asked if he was worried, given that labrum problems helped lead the Rockies to move their longtime prospect to the closer role, Tsao said, "A little bit." But think of Tsao's statement as a massage of the English language. Tsao, 23, grew up in Taiwan speaking Mandarin Chinese, and sometimes it takes a bit for him to work out the kinks as he expresses the thoughts. Take a little time with Tsao and it's obvious that there isn't a problem with the shoulder as much as a need to learn a new role. The reason the Rockies moved Tsao's two most-recent save chances to later in games was to help him learn to prepare to enter games. In his first late-game appearance, on Saturday against Oakland, he survived a ninth-inning, leadoff double, kept the inning scoreless and wound up with the victory. Tsao smiled and nodded when asked if the real issue is when he warms up and at what pace. "Maybe I can go more early, take more time," Tsao said. "Sometimes quicker. Sometimes I take time." After the game, Rockies manager Clint Hurdle was happy overall with Tsao. All of the hits were on the ground. The Rockies wanted the hard-throwing Tsao to work on secondary pitches, and Hurdle said he threw "some filthy changeups." Hurdle said Tsao could have put away hitters better, but he saw the outing as a positive. After hearing that Tsao is not just accepting that tightness is a problem but trying to figure out how to ply his new craft, Hurdle was even happier with Tsao. "That's something we've talked about, trying different methods to get him loose and ready to go," Hurdle said. "It's all part of it. If he sees this as a learning experience, then that is positive." The Rockies have been happy with Tsao's fastball velocity this spring, especially the fact that it is consistent. They want him to use the changeup and a slider that was arguably his best pitch before he underwent Tommy John ligament transfer surgery in 2001. But with the shoulder tight on Wednesday, Tsao said he threw just one slider. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.138.30
lovejeely:肩膀又在緊是怎麼回事...-_-140.117.191.124 03/24
guavaturtle:是在說有點熱身來不及嗎 = = a 英文不好orz218.166.211.110 03/24
chinhuitsao:開始難免會有不適應 尤其要在段時間熱身完畢 203.71.166.153 03/24
yj71:Hurdle大概寧可他和打者對決 也不要他閃躲保送吧 218.160.61.160 03/24
chinhuitsao:還算值得安慰的一點就是都是滾地安打 203.71.166.153 03/24
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: clifflu (幹他媽的活動智障) 看板: Tsao 標題: Re: [官網]Tsao still settling into role 時間: Thu Mar 24 13:27:59 2005 閒著翻翻, 錯了不要電我 XD ※ 引述《Eric30 (eric)》之銘言: : A bullpen closer does his job quickly. 終結者很快的完成了他的任務. : But for new Colorado closer Chin-hui Tsao, getting a read on the job -- and : for others, getting a read on him -- is going to take time. 但不論是要讓科隊的新終結者曹了解他的工作, 或是讓其他人了解曹, 都相當需要時間. : Tsao received and blew his first save opportunity on Wednesday, giving up two : runs on three hits in the eighth to let San Francisco tie the game. After the : Rockies lost, 7-5, Tsao said, "I feel a little tight in the shoulder." 曹在週三對三蕃市隊第八局平手時首次上場進行救援, 不過被打出三隻安打, 失掉兩分, 被追平, 也搞雜了這次救援機會. 在 7-5 輸掉比賽後, 曹說 "我肩膀有點緊" : Asked if he was worried, given that labrum problems helped lead the Rockies to : move their longtime prospect to the closer role, Tsao said, "A little bit." : But think of Tsao's statement as a massage of the English language. Tsao, 23, : grew up in Taiwan speaking Mandarin Chinese, and sometimes it takes a bit for : him to work out the kinks as he expresses the thoughts. Take a little time : with Tsao and it's obvious that there isn't a problem with the shoulder as : much as a need to learn a new role. 曹一直被落雞們視為潛力新秀, 但後因肩關節唇的問題移至救援投手. 當他被問到, 是 否會對這樣的事情感到擔憂時, 曹回答 "有點吧" 但從他表達英文的方式看起來, 在台灣長大說中文的曹常常無法妥善的表達他的想法. 只要你花點時間了解曹, 就會知道他的肩膀和適應新角色都沒什麼問題. : The reason the Rockies moved Tsao's two most-recent save chances to later in : games was to help him learn to prepare to enter games. In his first late-game : appearance, on Saturday against Oakland, he survived a ninth-inning, leadoff : double, kept the inning scoreless and wound up with the victory. Tsao smiled : and nodded when asked if the real issue is when he warms up and at what pace. : "Maybe I can go more early, take more time," Tsao said. "Sometimes quicker. : Sometimes I take time." 落雞們之所以在最近的兩場比賽都於後半段才安排上場, 是為了讓他習慣這樣的上場模 式. 在他第一次後半場出賽時, 是週六對上喔客藍. 他在第九局先送出了隻二壘安打, 之後成功避免失分, 驚險取得勝利. 當曹被問及問題是否在於他熱身的速度, 以及在場 上的節奏時, 曹笑點頭回答說 "也許我可以再加快點節奏, 再看看吧. 我有時會快一些 , 有時則喜歡慢慢來" : After the game, Rockies manager Clint Hurdle was happy overall with Tsao. All : of the hits were on the ground. The Rockies wanted the hard-throwing Tsao to : work on secondary pitches, and Hurdle said he threw "some filthy changeups." : Hurdle said Tsao could have put away hitters better, but he saw the outing as : a positive. 賽後落雞們總理客林特賀兒多對曹的表現仍感到快慰. 安打全是往地上打的. 落雞們希望 習慣直來直往的曹能夠多使用些其他球種. 賀兒多說曹的變速球有時挺邪惡的. 他任為曹 其實能夠更漂亮的解決打者們, 不過他仍然對曹在比賽中解決打者做出正面的回應. : After hearing that Tsao is not just accepting that tightness is a problem but : trying to figure out how to ply his new craft, Hurdle was even happier with : Tsao. 當他聽到曹不單把肩膀緊視為問題, 而是試圖找出適當的投球方式, 賀兒多更高興了. : "That's something we've talked about, trying different methods to get him : loose and ready to go," Hurdle said. "It's all part of it. If he sees this as : a learning experience, then that is positive." "這就是我們討論過的, 試試看有沒有其他方法能把他弄鬆, 在比賽中派上用場" 賀兒多 說, "就是這樣, 如果他能從中得到更多經驗, 這也挺讚的" : The Rockies have been happy with Tsao's fastball velocity this spring, : especially the fact that it is consistent. They want him to use the changeup : and a slider that was arguably his best pitch before he underwent Tommy John : ligament transfer surgery in 2001. But with the shoulder tight on Wednesday, : Tsao said he threw just one slider. 落雞們對曹今年春訓的球速也感到高興, 特別是他能保持這樣的速度. 然而他們也希望 曹能夠多利用他的變速球和滑球, 至少在他 2001 年接受湯米醬韌帶移殖前, 這些球種 都是他的拿手變化球. 曹在週三的比賽中很可惜的因為肩膀沒能熱開的關係, 只投了一 顆滑球. -- 鬼壓床怎麼辦 騎上去啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.125.68
sunbiba:賀兒多..湯米醬..orz 140.112.68.204 03/24
griff:推阿~ 163.24.254.141 03/24
clifflu:其實我最主要的笑點是 "落雞們" 啊 :~~~ 140.112.125.68 03/24
realpiyo:那乾脆翻成"弱雞們"XD220.139.120.142 03/24
※ 編輯: clifflu 來自: 140.112.125.68 (03/24 14:50)
kenro:賀兒多翻的很可愛 :)210.202.129.129 03/24
HcdEing:翻的真不賴 XD 203.73.150.136 03/24
HcdEing:再推一次 你的簽名檔 XD 203.73.150.136 03/24
clifflu:其實有翻錯些東西 XD 上班中大腦缺氧 ^^;; 140.112.125.68 03/24
HcdEing:10推會有優文喔 ^^ 203.73.150.136 03/24
mgr:翻譯的真有趣~~簽名檔也很讚 61.222.32.246 03/24
HcdEing:優文了 ︿( ̄︶ ̄)︿ 203.73.150.136 03/24
jajakang:邪惡的變速球.......我喜歡這句話^^ 218.166.97.9 03/24
ccris:試試看有沒有其他方法能把他弄鬆... 203.73.114.239 03/24
clifflu:我實在是搞不懂他的loosen 是指什麼意思啊 XD 140.112.125.68 03/24
rebear:我也是 ...XD 邪惡的變速球..... 203.64.80.161 03/24