作者a22516795 (Asino)
看板Elephants
標題[情報] 小林部落格-遺憾 (我流翻譯
時間Mon Oct 27 02:55:25 2008
先說好 我沒學過日文 也沒有接受日文教育
我只是很喜歡玩日本的劇情遊戲才打下的爛基礎
翻錯 請別在意
大概明天就會有高手翻譯了
()<<<<<這都是我自己加註的啦
======================================
遺憾
令人感到懊悔
冠軍賽G2 我先發被4-5輸球了
中止了隊上的連勝真的很抱歉 (沒關係 下次比賽還是靠你了
第一局的時候 兩個保送之後三支安打被拿3分
隊友阿勇和隊長在5局的時候兩支HR把分數要了回來
但是6局下的時候還是掉了兩分
季賽的時候也是一樣
出錯之後 就很難控制狀況
內容就不多說了
短期決賽 輸了就什麼都沒有了
如果下次有登板機會努力的話
不能懊悔
我不能用遺憾來回應支持的喝彩
換個心情 再度加油!
悔しさはバネにする。 (這句話我看不懂...)
(版友翻譯: 今天的輸球,會成為他的助力)
--
_|◣◢︿ ︿◣◢|_
/◥◥◥\﹨ ∕/◤◤◤\
◆ ▋● ● ▍| 博麗神社の巫女さん |▋ ● ●▍ ◆◆
◆║ ║▄▄▄║
| 博麗 靈夢 |║▄▄▄║
∥◆ ◆
◆║ ◢|Π|◣\| |/◢|Π|◣ ∥◆
║ ▲ ▲ Reimu Hakurei ψgbwind
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.160.192.31
推 condition0:推~~~ 10/27 02:59
推 fatw:應該是今天的輸球,會成為他的助力,バネ是指彈簧、彈力 10/27 03:00
推 HeyChia:一切都是失誤害的阿~~~~~~~~~~~~ 10/27 03:00
推 DancingDoll:終於等到了 感謝分享^^ 10/27 03:01
推 amsbigcookie:期待他是03的橫田 封王戰爆氣! 10/27 03:22
→ a22516795:感謝! 10/27 03:24
補上版友翻譯 感謝
※ 編輯: a22516795 來自: 118.160.192.31 (10/27 03:24)
→ poverty:謝謝你搶先翻譯 先睹為快! 10/27 04:00
推 leebus:小林真男人!期待下一次的先發!!小林加油!永遠支持你^^ 10/27 04:21
推 nneett:推 小林真男人... 10/27 04:25
推 lohsuan:橫田總冠軍賽整個不行啊...y 10/27 08:18
推 AhowXD:謝謝你 :) 10/27 13:58
推 pierro:推~ 10/27 14:34