精華區beta Emulator 關於我們 聯絡資訊
各位好 年假時我又翻了一部遊戲祕聞錄 https://www.youtube.com/watch?v=J3xuy5YALl0
是關於老任跟出租業的關係 請大家協助審核(要進到新增語言那看喔..) 阿...翻譯影片還真是辛苦 這次還是感謝julian213456大幫忙校稿 請各位版友如果英文不錯 如果發現語意不通或相反的話請幫忙協助修改 我的部分不需要再通知我請儘管修正..不要亂搞就好了 非常感謝 我目前也會慢慢翻一些 會跟j大的題目錯開 我的部分目前只會發在emu版 如果你要把連結發到別版也請自行取用 是希望大家能夠盡量參與這件事 必竟這頻道不像avgn有很多人在翻 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.171.58.14 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Emulator/M.1514795652.A.513.html ※ 編輯: sakuraha (118.171.58.14), 01/01/2018 16:36:03
freewash: 有趣 百事達被網路擊垮(9000→51)幫了任天堂 01/01 17:13
rockmanx52: 現在另一家無人租賃服務只有PS4跟XBO而已 01/01 18:20
qazxswptt: 突然想起來以前看過講同件事文章 有影片更清楚 謝翻譯 01/01 18:32
julian213456: 推,兩個人弄這系列真的頗累 XD 01/01 19:45
rei196: 翻譯您是中國人?https://imgur.com/G2F6UiM.jpg 01/02 02:03
翻譯當然是台灣人(挺) 不知道R大的意思?? 如果是指為何會有大陸用語 是這樣的 因為打字很慢為了節省時間 像這種已有英文字幕文本的我會先用YOUTUBE自動翻譯先機翻一下 在慢慢修改(機翻很渣沒錯但很節省時間..) 我也不知道為何Y站很愛用大陸用語,就算選繁中也一樣 (詳細原因可能要請R大自己去問Y站) 所以會有一堆像軟件硬件等大陸用語 我有盡量改了啦 可是久了會很煩,可能也是被大陸用語洗腦久了的關係 不過我也被日文漢字洗腦更多就是XD 因為畢竟也不是看不懂(那個大概就看過沒想這麼多就過去了) 該句自動翻譯並沒翻錯 但話說台灣電腦也不是沒在用計算機表示啦 大學不是會上電腦概論,也常用計算機概論表示阿(雖然是calculator)
EDGE: 感謝翻譯分享!辛苦了~ 01/02 14:14
kevin85486: 今天才在看!(雖然不是你翻譯的)謝謝你們的付出! 01/02 15:33
那也麻煩你也支持一下我(翻)的,肛溫喔^^
ldt1025: 推 01/02 16:10
msun: 覺得注音跟吉這種非正經用語不需加進去 01/02 16:16
嗯...其實我只是想搞笑..(毆飛~~~) 不是...因為遊戲祕聞錄算是比較學術型的節目,感覺比較嚴肅 跟AVGN不同 所以我只是想用一些PTT的梗,讓文章比較有趣一點 而且老實說我會用我自己想像的語氣翻,不會造成字面翻 (或許也是我看不太懂的關係(逃~~)) J大也有盡量幫我改掉一些啦 如果M大認為這樣不好,以後我會改成正常翻譯...
julian213456: 我是覺得這是翻譯個人風格就是了,所以我沒有修掉 01/02 16:48
※ 編輯: sakuraha (118.171.59.205), 01/02/2018 20:18:51 ※ 編輯: sakuraha (118.171.59.205), 01/02/2018 20:19:47
msun: 因為我覺得影片看完是正經的風格,跟AVGN那種搞笑調性不同, 01/02 20:26
msun: 雖然大家都看得懂,正經風格影片配上一般正常用字調性較合? 01/02 20:27
sakuraha: ok..了解..下次翻譯我會修正.. 01/02 20:30
kashin: 推推 01/02 20:44
rei196: 嗯...可能我催毛求疵吧,因為翻譯部份是寫中文(台灣),但 01/03 04:43
rei196: 卻出現了一個"計算機軟體",讓人看了很倒彈,因為台灣沒人 01/03 04:44
rei196: 稱電腦軟體或者遊戲軟體叫做"計算機軟體",但是你舉例說計 01/03 04:44
rei196: 概這又不一樣了,因為大家在修這門課的時後他就叫做計算機 01/03 04:45
rei196: 概論,台灣沒人叫這堂課電腦概論,所以如果中文(台灣)卻出 01/03 04:45
rei196: 現了不是台灣的用詞,那就只要留中文就好,不要中文(台灣) 01/03 04:46
rei196: 至於Y站為什麼會比較容易翻譯成中國用語,是因為Google用 01/03 04:46
rei196: 的是統計方式,以最多人查詢(反應)的為優先翻譯,所以才會 01/03 04:47
rei196: 常常翻譯出來的文是中國是用語 01/03 04:47
rei196: 我知道您花時間做這種沒錢的翻譯很辛苦,只是個人真的不愛 01/03 04:49
rei196: 計算機軟體,或者看到電腦被叫做計算機,當然這只是我個人 01/03 04:49
rei196: 小小小小小小的雜唸,請您不要放在心上,感謝翻譯!我個人 01/03 04:50
rei196: 日文程度比英文好,我是英文渣,對於這種英文的有翻譯我個 01/03 04:50
rei196: 人是非常感謝的!小時後不念書英文真的爛到掉渣 01/03 04:51