精華區beta Emulator 關於我們 聯絡資訊
https://youtu.be/faV6qLqBAPc
Gaming Historian最新的一片,拖了很久才弄出來 不過最近審核機制感覺變嚴格了,得麻煩各位協助審核... 再次感謝S幫忙審核~ (9/10更:感謝大家,審核通過已發布) -------------------(心得,防雷)-------------------- 其實我本身沒有玩過這款遊戲,在台灣應該知道的人不多 不過其實看了這個系列作的發展,也是相當有趣 在早期PS和N64的對決上,幾乎對象就是不同客群 換作現在PS4和NS也差不多有這樣的分隔線就是了 Sony早期並不打算有這樣的分界線,而是完全制霸遊戲界 Spyro系列可以說就是這樣背景之下的產物 最後這個作品也很確實的完成了這個任務 成為一種就連「非玩家」都能上手的遊戲 Insomniac Games這家公司 在經歷第一款遊戲的失敗後本來想打退堂鼓 卻因為這款遊戲讓他們谷底反彈 搖身一變成為Sony的重要廠商 順帶一提,這家公司在Spyro三部曲之後放手 這系列後來一路走來也是跌跌撞撞的 據說接下來會推出三部曲的完全重製板 看完之後,如果到時候真的出,或許會弄來試試看吧 另外最近這家公司的作品是蜘蛛人~ 以上 XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.146.223 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Emulator/M.1536501785.A.DD3.html
protect6090: 推!!! 09/09 22:27
eva19452002: 審核什麼? 09/10 06:39
julian213456: 我有提供CC字幕的翻譯,需要大家幫我審核... 09/10 07:35
julian213456: 點選字幕>>新增字幕>>中文(台灣)>>看完>>審核 09/10 07:36
david7112123: 小火龍超好玩的 小時候最愛的系列 09/10 09:37
看起來很好玩,以前還看過Norman(作者)開實況玩過 到時候HD重製真的推出後,買來玩玩看好了
oginome: Done!辛苦了! 09/10 09:38
感謝大大協助審核~XD
rockmanx52: The sale is slow其實翻成中文就是:賣得很差 生意差 09/10 09:41
rockmanx52: 沒有必要照字面意義翻... 09/10 09:41
他的用詞很多滿活的,我在翻的時候真的很頭痛 主要我是看後文說聖誕檔期後慢慢上升,才翻成前期成長緩慢 不過感謝大大的建議,下次還有作品要翻的話我再改善~ ※ 編輯: julian213456 (114.46.146.223), 09/10/2018 09:51:19 julian213456:轉錄至看板 PlayStation 09/10 09:52
oginome: 同意岩男大,那邊的下幾句interactive and sony were 09/10 09:52
oginome: thrilled with the sale... 09/10 09:53
oginome: 應該是說環球和索尼為這個銷售量感到高興或振奮 09/10 09:53
oginome: 但翻譯為:環球互動與SONY為此感到顫慄 09/10 09:54
oginome: 似乎有點搭不上,或是把thrilled誤聽為feared了 09/10 09:55
julian213456: 的確該這樣翻,我只是想到MJ的Thriller (? 09/10 10:21
julian213456: 沒有誤聽,應該是我個人關係錯翻 XD 09/10 10:21
julian213456: 最後沒有改也是認為「興奮到顫抖」好像也行 09/10 10:23
julian213456: 如果還有下一篇,我會調整,感謝各位大大建議 XD 09/10 10:24
srwcc: 推 09/10 12:31
oginome: 翻成興奮到顫抖其實是滿不錯的 09/10 13:11
conpo: 辛苦了,感謝分享 09/10 20:41