精華區beta Emulator 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《UlyssesLin (女子露肩便是德:p)》之銘言: : 推 singy:如果要這麼說P1和P2也是有關聯... 05/09 12:07 : → remina:反正是Atlus社自己在老馬,一開始就不統一後來大家跟著錯 05/09 12:07 : 我不太清楚A社自己有沒有說明過正確理由。 : 但我自己是這樣覺得: : 1.女神異聞錄PERSONA是ATLUS在PS版的第一款DDS系列。 : 所以為了讓玩家知道這是DDS,才刻意用女神異聞錄這幾這個字 : 2.到二代時,因為PERSONA已經很有名了。 : (一代其實賣很好,但我覺得單純是因為當時PS不存在正統RPG,沒有競爭者) : 所以就砍掉異聞錄,恢復使用PERSONA。 : 從上述這兩點來看,P2雖然劇情有關但沒啥必要用異聞錄這幾個字。 : (而且說有關,單純也只是前作角色繼續出現和成為同伴而已) : 但台灣等中文地區,就像remina說的,需要個中文溝通。 : (我們(DDS系列玩家)自己則是習慣用P1~P4直接叫了(日本也是叫ペル1~ペル4)) : 而且就跟復活邪神之類的狀況一樣, : 系列作就是都叫那個中文就對了,久而久之就變成[異聞錄=PERSONA]的狀況。 : 但這只有在中文地區,日本自己都沒有搞混過。 : 因為他很明確地從二代開始就只用PERSONA,上面也說過日本都叫ペル。 : 所以說也沒啥A社老馬的問題啦。 : 我當時在DS版發售時就在巴哈談過, : 這下倒是打了很多老愛用[異聞錄=PERSONA]的人一巴掌。 : 不過現在全體主流還是依然繼續用[異聞錄=PERSONA]的誤傳。 : 我等著看再過10~20年後,到時候絕對會有玩家跑來問, : 說「NDS那款為什麼不能召喚PERSONA,不是都是系列作嗎?」 : ** : 還有就是, : 這幾天才發售的PSP版一代,同樣也是只有使用PERSONA,也砍掉了異聞錄這幾個字 爭論 persona不是等於女神異聞錄,老實說沒什麼意義, 就一個遊戲嘛,搞得這麼嚴肅,不累嗎? 畢竟台灣是中文語系國家 幾乎所有外來品都會給一個中文名字或翻譯 而這個中文名字只要是大家都可接受, 我認為女神異聞錄是個絕佳的名字 當然這名字是源於PS的第一作,以這個名字作為系列作中文有何不妥? 想想看你今天去小賣店買遊戲,你會說我要買女神異聞錄?還是說我要買persona? 或是跟老闆說,我要買"人"或我要買"角(ㄐㄩㄝˊ )色" 跟老闆說要買P3..P4? 搞不好他還以為你是要買PS3勒... 玩個遊戲要搞到什麼正本清源之類的話..實在有點本末倒置 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.47.226.233 ※ 編輯: chunju 來自: 114.47.226.233 (05/10 07:59)
rockmanx52:每個人都有自己重視的東西 你不喜歡可以不要看 05/10 08:35
rockmanx52:沒人有資格去影響或是批判其他人的想法 共勉之 05/10 08:36
runemasquer:反過來說,這話也可以對上面那位正名的說不是嗎? 05/10 10:21
remina:積非成是的問題,講對的名稱反而被人家說不要這麼認真 05/10 11:45
SUCKERKING:不管在哪遇到類似的事,總有人說"不要這麼認真" 05/10 12:01
SUCKERKING:為了捍衛自己的錯誤認知而指責他人太認真 05/10 12:04
chunju:樓上幾個在哪裡看到"不要這麼認真"這幾個字? 05/10 17:30
chunju:既然1F都這樣講了,你不喜歡可以不要看..1F講的喔.. 05/10 17:31
remina:"不要這麼認真"是我講的,你在哪看到我是指你說的 05/10 18:47
chunju:被"人家說:"不要這麼認真,被哪個"人家"說? 05/10 21:33
chunju:是你說不那麼要認真?還是我說不要那麼認真? 05/10 21:34
chunju:你的推文擺明就是反對我的,你所謂的"人家"指得不是我,難道 05/10 21:37
chunju:是那個U開頭的? 05/10 21:38
chunju:莫名奇妙的邏輯和推文 05/10 21:38
chunju:根本就是screw loose 05/10 21:39
chunju:上面不用翻成中文喔,就跟persona一樣喔,原文對你比較高級 05/10 21:40
ericantion:chunju po這篇之前remina大在推文提供wiki連結了 有看 05/10 21:59
ericantion:的話就知道日文原文就拿掉了女神異聞錄的字樣了 05/10 22:00
remina:你愛對號入座請便,喜歡用非官方名稱又不只你一個 05/10 22:04
ericantion:不過我怎麼看異聞錄都像是外傳的另一種解釋 05/10 22:05
chunju:我知道日文拿掉了啊,我說的是在台灣的中譯名稱 05/10 22:06
chunju:不想被對號入座,就不要來推我的文啊,自己邏輯有問題 05/10 22:08
chunju:還說別人愛對號入座,跟你第一句推文對比還真諷刺 05/10 22:09
ericantion:超任的FF2(US)=FF4(JP) FF3(US)=FF6(JP) c大是這意思? 05/10 22:35
ericantion:先念先贏慢來就抱歉 最終幻想較正源但還是要念太空戰士 05/10 22:37
remina:不知道你哪來的立場跟資格說U兄講的沒意義 05/10 23:01
remina:講對的事居然被說成沒意義,看到不滿意的推文 05/10 23:01
remina:還不準別人推,你當你是誰? 整串下來你的邏輯才是最怪的 05/10 23:02