精華區beta Emulator 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《UlyssesLin (女子露肩便是德:p)》之銘言: : 這點我前面也提過。 : 那是因為台灣根本搞錯了女神異聞錄的定義。 : [女神異聞錄]現在A社就是當作[女神轉生外傳], : 而且是[出現在新主機的新系列作第一代],是這個含意。 : 但台灣的[女神異聞錄]就是[PERSONA],這根本變成完全不同的意思了。 : A社當然要用女神異聞錄,因為他們的策略就是新主機新系列作借用女神之名。 : 原本就沒有什麼要避免還是誤會的事,日本玩家也沒人在抱怨會混淆。 : 這點我覺得你也搞混了(搞錯[女神異聞錄]的含意了), : 所以我才說不改成PERSONA的話容易混淆華人玩家。 : 另外上面推文說的要改PERSONA系列, : 除了我推文說的非官方理由,正式來說就是A社全面都只用PERSONA這些字而已。 : 官方有說法的話就一切照官方,就這樣。 但台灣的[女神異聞錄]就是[PERSONA],這根本變成完全不同的意思了。 事實上[復活邪神]就是[Romancing SaGa],是不是也完全不同意思呢? 你的[女神異聞錄]好比[復活邪神] [PERSONA]好比[魔界塔士] 你所謂的要喊[PERSONA]就好像gb的saga要喊[魔界塔士] [PERSONA 2] 就像gb的saga喊 [祕寶傳說] [惡魔生存者]就像sfc的saga喊[浪漫傳說] 那麼當ps系主機的女神異聞喊persona後 ds主機的遊戲可以直接喊女神異聞錄了嗎? 還是也要喊惡魔生存者呢? 在你的觀念裡到底有沒有遊戲可以喊[女神異聞錄]? 如果沒有 那復活邪神的遊戲裡也就沒有遊戲可以喊復活邪神了吧? 魔界塔士、秘寶傳說、時空の霸者、浪漫傳說1~3、邪神領域1~2、無限傳說 沒有一個是喊復活邪神的 但是現今不但喊復活邪神 還將之聯想為浪漫傳說系列 難道女神異聞就不能聯想為persona系列 然後女神異聞ds 等於 復活邪神ps 的說法嗎? (女神異聞-惡魔生存者 <=> 復活邪神-邪神領域) 日本有日本的說法 台灣有台灣的說法 只要能溝通 沒有一定要拘束於哪種格式 我想你會這麼堅持你的說法 那也是你看到且看懂日本的說法 但是懂日文會去接觸日文資訊的畢竟還是少數 或許你們可以在遊戲問世前導正名字的說法 但是名字念法成為風俗後 要在去導正就需要非常大的力氣 而且也不見得是必要的 對岸很多是硬翻的你也知道啊 不會因為他硬翻你就永遠不會知道那是什麼遊戲 或者將其和台灣的搞混了對吧? 再說玩遊戲就像玩emu一樣 也是有分菜鳥、中鳥、老鳥的 snes=>sfc勉強知道 模擬sfc除了snes9x還有那些就不知道的人也是有的 女神轉生=>女神異聞錄免強知道 除了ps的女神異聞還有那些就不知道的人也是有的 這時候你跟他講女神異聞是女神轉生的外傳 但不是個遊戲光碟 女神異聞的遊戲光碟是persona 那這個菜鳥一定昏頭轉向 就好像我跟你說復活邪神不是個遊戲卡夾 復活邪神的遊戲卡夾是浪漫傳說一樣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.168.199.219
OPWaug:這個遊戲在台灣什麼時候有正式的譯名?你腦內補完還是把俗用 05/11 02:23
OPWaug:的說法反客為主?再說你跟人家的論點已經是兩個方向了真不 05/11 02:24
OPWaug:知道你到底在強調什麼後面自然就是廢話了(  ̄ c ̄)y▂ξ 05/11 02:24
廢話 當復活邪神2=R.SaGa2的時候 R.Saga2的說法會消失嗎? 同理當女神異聞錄2=persona2的時候 persona2的說法也不會消失 官方是日本那邊的官方又不是台灣這邊的官方(台灣有官方嗎?科科) 日本那邊的風俗叫ペル 台灣這邊的風俗要不要也叫ペル? 看不到看不懂不會念ペル的字你要不要怪台灣人不懂日文不懂裝軟體顯示? 台灣這邊的風俗現在是女神異聞錄等於persona 日本那邊官方是女神異聞錄不等於persona 哈日哈到看不起、不尊重台灣本地的風俗會很有成就感嗎? 女神異聞錄ds2 跟 女神異聞錄ds版2 難道你覺得是不同遊戲? Sagaf2 跟 復活邪神ps版2 也是一樣意思... 原諒我用廢話這個詞 因為看到是你就忍不住用了
Kevinsheu:積非成是的極致 05/11 07:41
Kevinsheu:而且UlyssesLine跟你強調的東西是兩回事 05/11 07:42
同一樓,我是和u大討論 不是批評 有錯可以指正 而不是丟句 積非成是 就否定一切的不負責任說法 當然這是你的自由 我只是建議 ※ 編輯: ericantion 來自: 218.168.190.109 (05/11 10:07)