精華區beta Emulator 關於我們 聯絡資訊
我來說說看 XD 狀況是... 原發文者可能只是想提供一個他覺得很真誠的建議,看是否能讓這版 人氣更好,立意絕對是良善的。但大家發現他自承英文不好又懶,就覺得他的文 裡貶低了這些新聞跟模擬器更新文章的存在價值。這樣當然會吵起來的啦~ 所以我們要先確定:本版的人氣是否不足? 看樣子很多人不覺得,所以如果版主 (票選或推舉出來者)了解版眾的想法,同意本版人氣不會不足,那自然不需要去 做一些(可能)增加人氣的措施,例如原發文者建議的版面及新聞整理方式。那自 然後面也不需要吵囉,不過是各版經營方針不同。 再者就是單獨探討,原發文者的意見本身是不是改良了原來的版,任何人都可以 對版提意見,不要因為第一個問題去影響他意見的價值(儘量啦)。那就是文章整 理方式跟翻譯問題。可想而知翻譯的辛苦,所以如果版主覺得需要的話,也可以 進行一些徵翻譯活動之類的,這覺得可以討論的。但文章整理的方式就可以好好 的量化整理了... 我的個人想法是,版主conpo 發的這些新聞文章,對我來說就 像是EMU 版的心跳聲一樣,每天進來看到規律的跳動,心裡就有一股踏實感。但 也不免小小擔心,都靠版主一個人在跳,很怕會停掉XD 另外本版的確就是模擬器版,我想是無庸置疑這邊討論的應該是以模擬器本身為 主,但技術門檻高的情況下,當然大部分人還是玩玩懷舊遊戲囉,總比我連打都 沒時間打完好 >.< 總之大家不要對原發文者過度嚴厲了,至少我相信他不是單 為求ROM 發這文的,您說是嗎~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.68.38.81
oginome:問題是他這個"真誠"建議的出發點是建立在哪裡? 05/05 11:33
oginome:由他的內文: 05/05 11:33
oginome:1.這英文新聞連翻譯都不翻譯..有翻譯的話新聞就不礙眼了嗎 05/05 11:34
oginome:2.沒翻譯我又懶,所以新聞乾脆置底....怪誰? 05/05 11:35
oginome:3.沒置底就算打關鍵字也找不到要的...他的障礙根本是BBS.. 05/05 11:36
oginome:一個對本板侃侃而談卻沒啥建樹的閱聽者.... 05/05 11:37
oginome:完全以"自私需要"去抹煞本板原有準則和長時間辛苦經營的人 05/05 11:38
oginome:本人實難認同他立意良善,純白無暇,而不是為了一己之私 05/05 11:39
oginome:一句話,他先搞清楚狀況再來說吧~EMU板到底是要幹麻的 05/05 11:40
oginome:他真的為了本板人氣低落而苦惱?是他根本找不到他要的才 05/05 11:44
oginome:在這裡放炮吧... 05/05 11:44
conpo:沒那麼嚴重啦..s板友也是好意,或許一些東西真得改變一下了 05/05 12:15
ttwell:想當年星海剛出,上battle.net時,電腦旁邊都要擺翻譯機XD 05/05 12:19
conpo:看完這篇後,突然覺得自己像是登勢(綾乃)老太婆XD 05/05 12:54
ishhabe:版主銀魂愛很大XD 05/05 21:44