作者oginome (荻野目洋子)
看板Emulator
標題[閒聊] 再談遊戲漢化
時間Wed Sep 9 04:33:38 2009
看來中文化的確大家都很熱衷啊,畢竟一個遊戲(尤其是RPG和AVG)還是要自己看
的懂才會好玩,想想小時候看不懂都那麼著迷了,如果看的懂那還不玩到瘋啊..XD
這邊要跟大家分享一下我當初試圖學習中文化的一些雜談,但是先說好,這絕對
不是什麼教學哦,看完之後是不會中文化的,要本番去做還是要找對岸的文章才行。
我當初中文化的平台是FC,不想踢鐵板的千萬別從這個平台入手...限制很多很麻煩,
不過想自己練習修改遊戲圖像的,這篇文章或許能帶給大家一點幫助~,當然裡面或
有觀念謬誤的地方,請大家看到也不要太苛責...,畢竟我還太菜....XD
廢話不多說,首先先來談談FC的一些硬體限制,眾所皆知的,FC的一個動畫拼合
能力是8x8,意思是定義一個動畫角色(非背景角色)最低會佔用8x8的點陣數,不過8x8
實在是太小了,一般會用16x16來定義,見圖如下(我用的軟體是yychr和NESSPR這兩個)
,FC對一個定義的動畫拼合每個色盤四色,但是通常只有背景能用到四色,對於能動的
腳色來說有一個顏色是要定義透明(非顯示)的,故通常只有三色可以用。
這是屠龍劍4 dragon slayer 4的圖形定義和色盤:
http://oginome.myweb.hinet.net/cht/ds4.jpg
這是吞食天地2的人物圖形定義:
http://oginome.myweb.hinet.net/cht/tenchi2.jpg
那個什麼時候會用8x8這樣的圖形定義呢?答案是小圖示和文字(感覺像廢話...)
一般日文的平假名和片假名都可以用8x8來完整表示,但是中文呢?很抱歉,非得用
16x16才能正確表示所有華人想看的中文(最低好像12x12也可以,不過點陣邊長是以
8的倍數定義的,所以8x8上去就是16x16了),那用8x8硬是要寫中文呢?會變成什麼
樣的狀況?請見下圖:
http://oginome.myweb.hinet.net/cht/ch001.jpg
左上那一大格寫著め、よ、や、り的是吞食天地裡面的平假名的字型,我們可以看到
的確是由每8x8的點陣來定義一個字的,右上一大格則是中文遊戲三國無雙猛將傳裡面
的中文字型,可以清楚看見這是由16x16的點陣所定義的字型,當筆劃一多的時候,非
16x16不足以表現正確的中文字,而下邊兩大格則是忍者龍劍傳3裡面的字型定義,裡面
可以看到英文、數字和日文都可以由8x8來定義一個字,但是這款遊戲摻雜了8x8定義的
漢字,我圈了左邊的幾個字,右邊則是顯現出來的大圖,這幾個漢字分別是真、實、亞
、空,由右下的大圖可以看到其實許多筆劃都黏在一起了,而其餘的漢字其實都是靠模
糊辨認和上下文才能猜測,猜測主要還是靠文字的外框形狀,這是非常不理想的,就一
篇文章來說若是重點摻雜這種8x8的漢字尚可被閱讀,因為大多數是特殊名詞或人名,
但就正式的中文文章來說則是相當難以閱讀的一種文體,故遊戲的中文非得用16x16不
可,但是這也衍生了一些中文化的問題。
接續上面,到底衍生最大的問題是什麼呢?那就是我們都不是原來遊戲的編譯者,
所以往往無法再度定義一個字的大小為16x16,於是假設本來的訊息為"しらべる"的平
假名,如果我們翻譯成調查,則事實上則是用這樣的形式呈現(中文很難拆成四格..):
しらべる --> 三田 木
□□□□ 口同 旦 (這邊的木和旦請想像為佔了兩格份的字)
也就是一次非得跳兩排字出來,總共要四格才構成一個字,而且事實上"調"這個字的左
上、右上、右上、左下都被拆開各自定義成一個字,每個中文都是這麼拆的,到時候要
寫文本的時候一次得改寫兩排,上一排寫三田 木 (總共四格),下一排寫口同 旦 (也
是四格),而且這兩排要上下成對出現我們看起來才有意義,就遊戲程式而言,一個8x8
就算是一個字,我們只能用這種上下同時出現的這種拼法來進行文本的修改,如果只寫
一排就會出現:三田 木口同 旦這種腰斬的一排中文字,一定得弄成兩行表示,所以即
使導出的文本再怎麼漂亮,要在FC上面進行中文化還是很麻煩的,這時就得考慮文本的
容量爆增的問題,通常只能透過擴充容量的手段來解決,這就會牽扯到mapper的問題。
所以問題真的是很多啊,真的搞出來模擬器又不一定支援...。
接著的問題是華人所閱讀的中文文字量異常龐大,早先還不會擴充容量的時候只能
在遊戲裡面找沒用到的地方來利用,而且大多利用色盤變化讓兩個中文字塞在同一個地
方,以節省容量,請見下圖(FC三國無雙猛將傳的內容):
http://oginome.myweb.hinet.net/cht/ch002.jpg
我們可以看見每個16x16的點陣裡面都塞了兩個字,舉例來說,這圖所顯示的字塞了
"登"和"山"兩個字,那他是如何讓登或山出現的呢?請見下圖的色盤說明:
我把兩個字的色盤分成更容易理解的顏色:
http://oginome.myweb.hinet.net/cht/ch003.jpg
由色盤圖可以看到,我採用的是"0F 15 2B 39"這組色盤,也就是"黑、紅、青、淺綠"
這個色盤,其中紅色的部分是"登"這個字,青的部分是"山"這個字,淺綠的部分則是
登和山兩個字有重疊的地方,黑色是背景,如果我想顯示登這個字,我就把色盤改為
"0F 15 0F 15"("黑、紅、黑、紅"),也就是把山的顏色改成背景色和背景混在一起,
兩字重疊的地方改為登的紅色,就變成了下圖所示:
http://oginome.myweb.hinet.net/cht/ch004.jpg
這裡同時也可以看到左邊所有的字都顯示出來和登字同色盤的字了,反之我如果想顯
示"山"字,就把色盤改為"0F 0F 2B 2B",亦即把登字的顏色改為背景和背景混在一起
,然後把兩字混合的地方改為和山字相同的顏色即可,見下圖:
http://oginome.myweb.hinet.net/cht/ch005.jpg
這裡同時也可以看到左邊所有的字都顯示出來和山字同色盤的字了,如此只要花一個位
址來紀錄選哪色盤即可,不用再額外花16x16的容量另外造一個新字,這在容量明顯不足
的FC上來說是相當重要的技巧,一些大廠即使連五十音和英文數字都會做這樣的處理的
,以做到徹底節省容量,如CAPCOM的吞食天地:
http://oginome.myweb.hinet.net/cht/ch006.jpg
http://oginome.myweb.hinet.net/cht/ch007.jpg
而且一個16x16的定義區裡面還有兩個文字,其實很難導出一個完全正確的文本來讓你
在記事本裡面很能夠完整閱讀的,因為同一格裡面可能是毫不相干的兩個字...
至於在FC導出文本後再寫入那是個大工程,板上臥虎藏龍太多,我在這裡就不班門
弄斧了,真正要實行中文化的動作,擴充容量和重新定義文本對文字的導向就是必修的
,其實懂ASM的朋友做這個部分才會輕鬆,不然就得靠天使漢化工具那些看能不能幫大家
一把~至於SFC或是GBA以上的主機幾乎都不用擔心這個問題,不但容量夠,其實大多數
連日文字體也都大手筆的以16x16的方式直接定義,根本不用去管那個上下兩排成對一起
出現的棘手問題...,所以中文化起來也簡單許多囉。
如此是否能稍微體會FC中文化的麻煩之處了呢?光是校對那些文字就夠你忙的了...
寫到這裡不得不再向那些對中文化一路走來貢獻良多的前輩和小組們致敬,沒有他們
的努力,我們這時哪能乘涼撿現成的...。
文章最後要和大家推薦修改圖像這個東西,有時候把遊戲裡的東西修改成自己喜愛的
圖形也特別有成就感呢,我是使用yychr和NESSPR這兩個軟體,使用上相當簡單,讀入rom
之後像小畫家一樣畫就好了,唯一麻煩的是如果要改變色盤顏色(裡面的色盤只是參考用)
要用16進位軟體打開rom再去作修改,這是拼出來的吞食天地的人像:
http://oginome.myweb.hinet.net/cht/ch008.jpg
想改劉備或趙雲的臉就這樣去點然後存檔就好了。
這邊有1943的簡單實作讓大家參考看看:
原本的雷射:
http://oginome.myweb.hinet.net/cht/ch011.jpg
雷射的點陣:
http://oginome.myweb.hinet.net/cht/ch009.jpg
由於1943很多東西都是對稱的,也就是只要畫一半就好,我這裡改成超粗的雷射
粗雷射的畫面:
http://oginome.myweb.hinet.net/cht/ch012.jpg
粗雷射的點陣:
http://oginome.myweb.hinet.net/cht/ch010.jpg
改成光波:
http://oginome.myweb.hinet.net/cht/ch013.jpg
這些都是很簡單的修改,卻能得到莫大的樂趣哦,諸如把惡魔城一和三代改成火焰
鞭啦,道具改形狀啦,十字架改十字鏢,聖水改火藥啦等的,大家可以創造出各式各樣
不同風貌和圖形的絕佳作品,絕對很有趣~
yychr英文版:
http://www.geocities.co.jp/Playtown-Denei/4503/yychr/yychr_e.zip
NESSPR日版:
http://www.sun-inet.or.jp/~tkosugi/NESSPR.lzh
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.33.184.60
→ remina:Mario當初老外就搞了一堆hack rom..一大堆good都懶得收了 09/09 08:40
推 rockywu:看板長知識推 ~~ 看這篇文章竟然有莫名感動 XD 09/09 08:45
推 natsugo:很詳細,入門的好教材。最前面兩個圖我打不開耶 09/09 10:20
※ 編輯: oginome 來自: 114.33.184.60 (09/09 11:40)
→ oginome:已修正前面兩個圖~ 09/09 11:41
→ oginome:r大,那些Mario的hack rom有些真的是太莫名了,改的版本 09/09 11:42
→ oginome:太多,很多還很西斯的...XD 09/09 11:43
推 djboy:推! 09/09 12:26
→ Splash5:那個藏兩個字技巧好棒:D.. 又多學一個東西了:P 09/09 15:15
推 EDGE: 小時候看電視遊樂雜誌的新遊戲報導,常有登開發中的 09/09 19:04
→ EDGE: 點陣圖圖片照片,原來是這麼做出來的,五體投地推! 09/09 19:05
推 conpo:長知識啊~專業好文推! 09/09 20:13