精華區beta Emulator 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《vinxu (謎之音)》之銘言: : 霍克艾: : フリントナイフ Flint Knife 火石刀?堅硬小刀? 說 燧石刀 也可 : バゼラード Baselard 截劍? http://www41.atwiki.jp/bukipedia/pages/48.html : シャークティース Sharkteeth 鯊魚牙? 鯊齒刀 : ミゼリコード Misericorde ??? http://en.wikipedia.org/wiki/Misericorde_%28weapon%29 慈悲匕首 (幫重傷騎士了結生命用的武器) : カタール Katar 卡塔魯短劍?印度短劍? http://goo.gl/RPOKK 刺客常見的武器 也有叫做Katara http://en.wikipedia.org/wiki/Katara_%28dagger%29 : かるら Garuda 迦樓羅 羅馬拼音應該是Karura Garuda的話是印度神鳥 : エルフの短剣 Elf Dagger 精靈匕首?妖精匕首? 不就寫了妖精短劍嗎XD : あしゅら Ashura 阿修羅? : やしゃ Yasha 夜叉? 都拿佛經名詞直譯即可,看要加個匕首、小刀或短劍都可以 : ダンシングダガー Dancing Dagger 輕舞匕首? 這個可以照以前FF的翻譯 有一模一樣的武器 : びしゃもん Bishamon 昆沙門? 是 毘沙門 : シルヴァンナイフ Sylvan Knife ??? 森林或者木精都行 : たいしゃく Taishaku ??? 帝釋(天?) : シェオルの短刀 Sheol Dirk ??? 應該是遊戲中角色或怪物的刀? : ふどうみょうおう Acala 不動明王? 不動明王 : マンスローター Manslaughter 霧雨之殺戮??? 殺人刀? : デスストローク Deathstroke ??? 死神一擊? : 安潔拉: : カニングスタッフ Cunning Staff 靈巧法杖?? 黠智法杖也可以 : あやかしの杖 Revelation Cane ??? 應該就是 妖杖 用平假名大多都是日本自己的名詞或用語 : ミズナラの杖 Mizunara Cane 水楢手杖? 橡木之杖 : ケルヌンノスの杖 Celnunnos Cane 塞努諾斯手杖 Cernunnos或者 Kernunnos 賽爾特神話中的狩獵神或獸王 http://goo.gl/cvC4B 獸王之杖 : ケーリュイケオン Ceryeceon 蛇杖?神使杖? Kerykeion http://symboldictionary.net/?p=1131 神使之杖 或者 赫米斯(Hermes)之杖 : ガンバンテイン Ganvantein 加姆班泰因?魔法之杖?復仇的魔杖? 魔法之杖 (源於北歐神話) Ganbantein : ドラゴンロッド Dragon Rod 龍棒?巨龍權杖?神龍權杖? rod一般會翻成權杖 其實有些名稱因為受限於8個日文字母的關係 很難推斷原本的英文單字 所以就無法翻譯正確名稱了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.84.99
dcaesar:佛經名詞直譯+1,不用再加什麼匕首小刀的 11/25 09:54
dcaesar:就好像那些名刀 村正 正宗 的名字本身就足以代表 11/25 09:55
jjhjjh:阿修羅短刃:P 11/25 09:55
RuinAngel:有網站列出英文版名稱跟日文版名稱,所以不用用日文猜 11/25 10:01
RuinAngel:但英文版有些也是翻的很隨便的XD 11/25 10:01
jjhjjh:真的 好多日翻英都有這個毛病 =口= 11/25 10:02
jjhjjh:Katar 拳刃 11/25 10:22
tinyfan:日翻英因為羅馬拼音的關係,有時候不容易推斷原本的英文 11/25 10:46
tinyfan:所以通常我不太相信這種日翻英的英文譯名 11/25 10:51
RuinAngel:原po的英文不是翻的是英文版遊戲的用詞啦,不過當年英文 11/25 12:18
RuinAngel:版怎麼做的誰翻的品質如何就真的是天知道XD 11/25 12:19
tinyfan:我知道不是原po翻的,我說的是過去的個人經驗^^ 11/25 12:20