精華區beta Emulator 關於我們 聯絡資訊
: : 「静かに!伝説ではマナの聖域へのトビラは、アルテナをはじめ : : 各地に点在しているマナストーンをそうさする事により現れるという… : : 「大家安靜! 要讓傳說中通往瑪娜聖域的大門出現 : : 必須將散佈在各地--包含阿爾特納在內的瑪娜之石的力量通通掌握住 : : 日文原文是「操作」,英文是用「possess:擁有」,原po翻成「集齊」 : : 但後來打開門是靠了八個精靈之力,「集齊」的是精靈而非瑪娜之石 : : 所以我翻成「掌握」 : 掌握有點怪怪的 possess 也有 獲得、取得 的意思 : 對照下面的 "猛烈抵抗" 應該是要拿別人家的吧XD : 掌握倒是沒有這種感覺,掌握比較偏向"內在"的操縱控制 如果翻 獲得、取得 的話感覺離日文原文的 そうさ 越來越遠 不過說真的掌握力量也不見得符合原意,來好好討論一下吧 瑪娜之石比較像是整個天下的公器,而不是國家或個人的私物 那些國家雖然有藉著瑪娜之石的力量讓人民過得幸福 但終歸是保護 守護 監視的立場而不像是屬於某某國的感覺 再來就是日文原文的 そうさ ,照字面上看是「操作」 因為要打開通往瑪娜聖域的大門還要有個「儀式」 主角這邊是取得瑪娜之石內部的精靈的力量 後來也是靠著八個精靈的力量把門打開 壞人們是將瑪娜之石釋放開讓神獸復活 想藉此獲得力量顛覆天下 (這邊怎麼獲得力量? 又怎麼跟打開門扯上關係? 我到現在還是不懂 = =) 從風之精靈的狀況來推想 可能是要讓神獸的邪惡力量壓過了精靈的瑪娜力量 讓精靈變成邪惡的精靈再來幫助壞人們 再回過頭來看,精靈不是屬於各國的當然也無法搶了 而且那句話的對象也不是精靈而是瑪娜之石,光獲得和集齊瑪娜之石是沒有用的 而「操作」瑪娜之石才是最符合真實的情況的 那麼,紅蓮為什麼不直接說 獲得 集齊 掌握 「精靈」,而要說瑪娜之石呢? 有可能是: 1。他自己也不是很清楚,他只負責出動軍隊 關於精靈的部分是黑曜騎士在處理 2。他不想對理之女王 或著手下士兵們講太多 3。不想給玩家破梗 我用掌握,確實是偏向"內在"的操縱控制 操縱控制瑪娜之石內部的精靈之力 以上 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.235.227.65