→ vinxu:新的一章,目前翻到第5頁 11/18 19:09
ホークアイ オープニング
霍克艾 - 序曲
==砂の都サルタンで==
光あるところに影がある…
闇の世界に生きる彼ら、
…ナバール盗賊団…
Wherever there's light, there's shadow.
Living in that shadow, is the Navarre Thieves Guild...
有光明的地方就會有黑暗…
他們生活在黑暗世界、
…拿巴魯盜賊團…
ホークアイ「よし!オレが行くぜ!
<CHARACTER 1>:I'm going in...
<霍克艾>「好!我上了喔!
ビル「どうした、ホークアイ?
さっさといただくものいただいて、フレイムカーン様のところに
戻らなければ、もうすぐ夜が明けてしまうぞ。さあ、急ぐんだ!
Bill:Hey <Hawk>, what's wrong?
Let's get the loot and head home... it's almost dawn!
比爾「怎麼回事、<霍克艾>?
動作盡量快一點、回去菲雷姆加大人那邊、
不然就要天亮囉。喂、趕緊的!
^^^最後一句不確定
ニキータ「にひひ、今夜はおたからがっぽり!
ここが最後の家だに~。アニキのテクでちょいちょいっと
かたづけちゃってくださいにゃん。
Nikita:Hehehe... lots of treasure tonight!
I'll bet there's 50,000 Lucs' worth, at least...
This is the last house, bro.
Take care of it with your mad skills!
尼基塔「吶嘻嘻、今晚可是大撈一筆!
這是最後一家了~。大哥的技術越來越好了
^^かたづけちゃってくださいにゃん不會翻囧
金持ち「ぐーぐー…金は…みんな、わ、わしの。うひ…うひひひ…ぐー
Zzzz...the money's all mine...hehehe...zzzz...
有錢人「呼呼…金幣…所有的、我、我的。嗚嘻…嗚嘻嘻嘻…呼
「ふっ、ちょろいもんだぜ。(ポーズ)
<Hawk>:Heh, this is too easy.
「呼、真是輕而易舉。
金持ち「ひ!!ど、どろぼー!! わ、わしの金ぇ!!!
Th, thief!! My money!!!
有錢人「咦!!小、小偷!!我、我的金幣!!!
「ちっ、おきちまいやがったか。まあ、せっかくだから
いいコト教えといてやるよ。「悪銭身につかず」ってね。
あんた、ずいぶんと悪どいもうけ方してたそうじゃないか。
<Hawk>:You're awake!
Well, in that case, let me tell you something.
Ever hear of "easy come, easy go"?
It seems you stepped on a few toes to get this money...
「嘁、你醒啦。嘛、真是麻煩
給你個忠告。「不義之財理無久享」。
你呀、還是腳踏實地的去賺錢吧。
^^這段也不確定。
「でも安心しな。これで、金を巻き上げられる人達の苦しみが
ちっとは身にしみただろ?これからは、あんまり悪どい
商売はするんじゃないぜ!
And now that you know how THEY feel, maybe you'll consider a
change of career!
「但是請放心。這會讓你感受到被巧取豪奪的人的痛苦。
這樣也許你會考慮轉行!
^^不確定有沒有漏翻。
金持ち「キーッ!そんな事ドロボーに言われたかないや!
I'm getting lectured by a THIEF!?
有錢人「吱!防盜這樣的事你說了也沒用!
^^直譯怪怪的囧
ホークアイ「はっはっは、まあ、そうカタイ事
言いなさんなって。じゃあな!
<Hawk>:Hahaha... it takes one to know one! Catch you later...
<霍克艾>「哈哈哈、嘛、同路人才能最瞭解彼此。再見啦!
「ひたいに汗して、地道にはたらけよ!
<Hawk>:Work hard, now!
「額頭上全是汗、踏實的工作吧!
^^直譯好奇怪,這邊是不是成語呀?
金持ち「キーッ!キーッ!!
......!!
有錢人「吱!吱!
^^這邊的キーッ用吱好奇怪呀XDD
砂漠の要塞ナバール
Sand Fortress Navarre
砂漠要塞拿巴魯
『さばくのあらし』、人々はナバール盗賊団をそう呼んだ…
かれらは、首領フレイムカーンの下、
人里はなれたさばくの中の要塞を根城にしていた。
Often called the "Desert Storm",
the Navarre Thieves Guild lived in a secluded desert fortress.
ホークアイ「ただいま戻りました。
<Hawk>:The raid went well...
フレイムカーン「…ごくろう…
Flamekhan:So it did... good job.
イザベラ「おまえ達がいない間に、すでにみなには伝えたが
我がナバール盗賊団は、本日をもって解散し、新しく
フレイムカーン王の統治する、ナバール王国建国をめざす!
Isabella:Oh, while you were gone,
I made a few... um... important announcements...
The Navarre Thieves Guild is no more!
We are now the Navarre Kingdom...
「いつまでも、こんな辺境の荒れた土地で、くすぶっている
場合ではない。世界きぼでのマナの変動のえいきょうで、
我々の生命線である、オアシスのわき水がかれ始めている。
...under the leadership of His Majesty, King Flamekhan!
But we can't stay cooped up in this desolate place...
the oases are starting to dry up...
「さばくを捨て、新天地に『ナバール王国』をきずくのだ!
まず、北の山岳地帯、風の王国ローラントを占領する。
これから作戦かいぎを開く。おまえ達は休んでいろ。
So we'll build our kingdom in a new place...
by taking over the Wind Kingdom of Rolante!
We're starting a meeting right now...
why don't you guys rest for a while?
==ホークアイ自室にて==
「……
<Hawk>:......
ジェシカ「ホークアイ!
戻っていたのね…どうしたの?
Jessica:<CHARACTER 1>!
You're back... what happened?
「……フレイムカーン様は、いったいどうなされたのだろう?
以前のフレイムカーン様は、盗賊である事をほこりにしていた。
それなのに、こんなにカンタンに盗賊団をやめるだなんて……
<Hawk>:......
Navarre Kingdom?
What is Lord Flamekhan up to?
「それに、あのイザベラを、命の恩人というだけで、
自分の右うでとして盗賊団の実権をにぎらせている…
いったいどうしちまったんだ!?
He's always taken pride in being a thief...
why would he go and do this all of a sudden?
ジェシカ「……パパは、きっとみんなのためを考えて、
そう決めたのだと思うの。井戸の水がかれてしまったら、
ここで生きて行く事は、むずかしい。だから…
Jessica:Probably because it's for our own good.
We can't live here much longer...
Not since the wells began to dry up...
「だから、あれだけきらっていたはずの「王様」になるってか?
はっ!フレイムカーンの名が泣くぜ!オレ達は、貧しい民から
平気で金を巻き上げるような、「王制」を許さなかったはずだ。
<Hawk>:But "His Majesty, King Flamekhan"?
What the hell? He hates monarchy!
When I first heard that, I thought it was meant as an insult!
ジェシカ「パパの事を悪く言うのはやめて!
Jessica:Don't talk about my father like this... please...
ホークアイ「おいおい、まさかジェシカまで、「お姫様」に
あこがれちゃってるんじゃないんだろうな?
<Hawk>:Oh, don't tell me you're getting excited about being a
princess!
ジェシカ「!!(ぱしっつ!)
Jessica:!!!
「……
==戦争ムードのナバール==
「よぉ、ホークアイ。ジェシカが泣きながら走っていったぞ。
クックック、よっニクイね!この女泣かせ!
Hey <Hawk>, I dunno what you said to Jessica,
but she ran off crying! You stay away from her!
「戦のじゅんびをせねば!うー、ひさしぶりにもえてきたぜ!
Have to get ready for battle...I feel like I'm on fire now!
「最近は、うばってきたお宝を、貧しい人々にくばるのを
やめたから、お宝たまっちゃって、たまっちゃって…
ホラ、右の壁のかくし通路からのぞいてごらん。
<Hawk>... have you been in the treasure room lately?
It's overflowing!
I thought we were supposed to give it all away to the poor...?
「今、フレイムカーン様とイザベラ殿が、フレイムカーン様の
部屋で、ローラント侵攻の作戦かいぎを開かれている。
Lord Flamekhan and Lady Isabella are inside planning the Rolante
invasion.
「んふふふ、ナバール王国かあ…
そしたらおいらは、ごらくだいじんかなにかになって、
まい日あそんでくらしてやる!
Hmm... the Kingdom of Navarre...
Then I could be rich and play around all day!
「ローラントにはアマゾネス軍という女だけの軍隊があるってさ!
きっとゴリラみたいなムキムキのやつらに違いねえ!
Rolante has an army of Amazon warriors...
I bet they're all muscle-bound butches!
「いやあローラントのアマゾネス軍ってのは、
きっと色っぽいネーちゃん達だよ。
うへへ、ダガーでつんつんしちゃおかな?
Nah, I bet they're all cute ladies.
I want to poke them with my dagger!
「最近フレイムカーン様は、元気がないご様子だったので
心配していたが、きっとこの事でなやまれていたのかも?
いやぁ、さすがは我らの首領様だ!
Lord Flamekhan hasn't been well lately...
I hope that's not a sign of a weak leader.
「我らナバール忍者軍の前には、ローラントアマゾネス軍など
敵ではない!
The Amazon army is no match for our Navarre ninjas!
「異常なーし!
No problems here!
「ローラント城は難攻不落の城として名高い。
あの城さえ手に入れば、そこを足がかりに周辺国も
かんたんに攻め落とせよう。
Rolante is known as the "Castle That Never Fell"...
if we can take it, we can take over anything...
「ふーむ、オアシスの井戸がかれた事など、今までに一度も
なかったのに…マナというフシギな力の変動とやらが、
えいきょうしていると、イザベラ殿が言っていたが…
Hmm... the well has never run dry before.
Lady Isabella says it's the strange power of Mana...
「何だい、ホークアイ?おなかすいたのかい?
残念だったねえ、パーティはもう終わっちまったよ…
What, <Hawk>? You hungry?
Sorry, the party's already over.
「おや、ホークアイ、あんたがここに来るなんて、
めずらしいじゃないのさ?
Fancy seeing you here, <Hawk>.
「よぉ、ホークアイ。お宝の方はどうだったい?
…ってのも、もう聞けなくなるんだなあ。
ちょっと、さびしいもんだな!
Hey <Hawk>, how was the treasure?
...Soon I won't be able to ask that question.
ニキータ「あ!アニキ!にゃんだかたいへんな事になっとるにー。
オイラ、よわっちくんだから、けんかとか、せんそーとか
にがてなんだな。どーしたらいいんにゃろ…
Nikita:Bro! I think something is really wrong.
Everyone's talking about fights, and wars...
...and if there's two things I don't like,
it's fighting and war. What should I do?
「ホークアイ殿、イーグル様が探してましたよ。
Sir <Hawk>...Sir Eagle was looking for you.
「あら、ホークアイ、イーグル様が探してたわよ。
<Hawk>...Eagle was looking for you.
「イーグルなら、そこのドアから表に出て、
かいだんをおりたところの、自分の部屋にいるぜ。
Eagle is in his room, downstairs outside that door.
==イーグルの部屋にて==
イーグル「ホークアイ…
ローラント侵攻の件、おまえも聞いただろ?
……最近、どうもオヤジの様子が変だと思わないか?
Eagle:<Hawk>...
You heard about the plans to invade Rolante, right?
Don't you think Dad's acting a little strange?
答え:おもわない
No
「…そうか…いや、何でもない。
悪かったな、変な事言って…
Eagle:Right... well... forget I mentioned it then.
Sorry for asking a stupid question.
答え:おもう!
Yeah!
「だろ?やっぱ、オレ達はガキの頃から兄弟のように
いっしょにそだってきただけに、考える事も同じだな!
Eagle:Right? Ever since we were kids,
we've been like brothers, always thinking alike...
イーグル「…様子がおかしくなったのは…先月、オヤジがさばくで
行方不明になっただろ?あのときにイザベラと出会って、
助けられ、いっしょに戻って来てからの様な気がする…
Eagle:After Dad came back from the desert with Isabella...
that's when he began acting strange.
Coincidence? I don't think so...
「オレはどうも、あのイザベラが怪しいと思っている。
もう、ガマンできん!
今日こそアイツの化けの皮をはがしてやる!
Well, I am gonna figure this out
if it kills me!
==フレイムカーンの部屋にて==
「イーグル様が走っていったけど、何かあったの?
Sir Eagle went running away... did something happen?
「フレイムカーン様に誰も入れるなと、言われていたのですが、
イーグル様が無理矢理、中に入っていってしまいました!
Lord Flamekhan said not to let anyone in...
but Eagle forced his way inside!
イーグル「!しーッ!しずかに…
Eagle:Shh! Be quiet...
ホークアイ「!?……
イーグル「見ろ、オレは向こう側に回り込む!
Eagle:Look, I'm going around to the other side!
イザベラ「……わかった、…様に…ほうこくを…
Isabella:... Understood... Must inform Lord...
「そこまでだ!
<Hawk>:Hey, stop!
イーグル「とうとうシッポをつかんだぜ!
そいつは一体何者なんだ?オヤジに何をした!?
Eagle:Finally, caught you!
Who is that? What did you do to Father!?
謎の男「…邪魔がはいったようだな。後はまかせるぞ…
Unknown man:... An interference. I'll let you handle it.
イザベラ「ふふふ、ボウヤ達、世の中には知らない方が
いい事だってたくさんあるのよ。秘密を知られてしまった以上
フレイムカーンのように、わすれてもらうしかないわね…
Isabella:Now, boys, some things are best left secret.
You'll just have to forget about all this!
イーグル「くそッ!オヤジを元に戻せ!!
おまえなんか追い出してやる!
Eagle:Return father to normal! Or I'll force you out!
イザベラ「アーハッハッハ、ばかな子だね!
Isabella:Ahahaha... Foolish little child!
イーグル「うわあっ!く、苦しい…
Eagle:Arrrrgh...
ホークアイ「イーグル!どうしたんだ!
<Hawk>:Eagle! What's wrong?
イーグル「……うがあ…く、ホークアイ…早く…ニゲ…
Eagle:... ugh... <Hawk>... run...
イーグル「………グ…グ…グ……
ホークアイヲ…タオセ……ホークアイヲ…コロセ……
Eagle:... urgh............
Destroy <Hawk>... kill... <Hawk>...
ホークアイ「イーグル!しっかりしろ!やめるんだ!
<Hawk>:Eagle! Get a hold of yourself!
イザベラ「クックック、もう聞こえやしないよ。
さあ、どうする?やらないとやられちゃうよ?
Isabella:He can't hear you...
What are you going to do? Kill him, or be killed? Mwahahaha!
==(ホークアイが気絶すると…)==
イーグル「……う…ホークアイ…、今助け…るぞ!
Eagle:<Hawk>... I'll save you!
イーグル「……お、オレはどうなってもかまわん!斬るんだ!
…生きのびて…ジェ…ジェシカを守ってやってくれ!
Eagle:... Don't worry about me...
Please... defend Jessica...
イザベラ「ちィッ!まだそんな力が残っていたのか!
こうしてやる!!
Isabella:You don't know when to die, do you? Take this!
イーグル「……うがぁぁッ!
Eagle:......aargh!!
イーグル「…………………
Eagle:...............
===(イーグルが倒れると…)===
ホークアイ「イーグルっ!だいじょうぶか!?
<Hawk>:Eagle! Snap out of it!
イーグル「…う、う、ホークアイ、…ありがとう…
Eagle:... <Hawk>... where am I...
イザベラ「ちッ!みねうちか…こざかしいマネを!
これでも、くらえ!
Isabella:Damn... he must have hit him with the flat of the blade.
Nice trick, but how about this!
==(ファイアーボール炸裂!)==
イーグル「うおーッ!!!
Eagle:Graaaah!!!
イザベラ「ハーッハッハ!
Isabella:Hahaha!
ホークアイ「イーグル!しっかりするんだ!!
Eagle, hang in there!!
イーグル「……
Eagle:......
ホークアイ「きさまッ、よくもイーグルを!!
You... You killed Eagle!!
イザベラ「…クックック、おあそびはここまでよ…
Isabella:......
イザベラ「誰か!誰かおらぬか!!人殺しだ!!
Isabella:All right, no more fun and games!
ビル「どうしたんですか!?
あッ!きさまホークアイ!よくもイーグル様を…
おとなしくしろ!
Bill:What's going on!?
...<Hawk>!!! What did you do to Sir Eagle?
You......... Stay right there!
ホークアイ「違う!オレじゃない!オレじゃないんだーッ!!
Hey! It wasn't me!
==投獄されたホークアイ==
ホークアイ「くそっ!出しやがれ!!
Dammit, let me out!!
イザベラ「仲間殺しの罪は重い!いずれ日をあらためて、
おまえの処刑を行う。それまでそこで、はんせいするがいい!
Isabella:Murdering your own friend is a serious offense...
...think about that while you're awaiting execution!
イザベラ「ホホホ、おとなしくしてるのよ、ボウヤ。
本当の事を話すと、ジェシカの命は無いよ。
Isabella:Hahaha, now don't be foolish...
if you tell anyone, you can say bye-bye Jessica!
ホークアイ「きさま!ジェシカに何をした!
What did you do to Jessica!?
イザベラ「ふふん、ちょっとした呪いのアイテムを
プレゼントしただけよ。あんたさえおとなしくしてれば
何もおこらないわ。ハハハハハ。
Isabella:Oh, nothing, just gave her a little necklace...
A little cursed necklace... As long as you stay quiet,
nothing will happen to her! Bahahahahaha!!!
「くそーっ!出せー!
Dammit, let me out!
==(ジェシカ登場)==
「……ジェシカ…
Jessica...
ジェシカ「…うっ、うっ…イーグル兄さんが…
ホークアイ、あなたが兄さんを殺したなんてウソよね!?
あんなに仲が良かったのに、あなたがそんな事するはずがない!
Jessica:...... you didnt kill Eagle, did you?
It's not all true... You'd never do such a thing!
You and Eagle were such good friends...
ジェシカ「教えて、いったい誰が兄さんを!?
Jessica:Tell me... who did this to Eagle?
ホークアイ「それは…
It's...
( イザベラ:本当の事を話すと、ジェシカの命は無いよ… )
(Isabella: Remember what I said.)
ジェシカ「どうしたの、ホークアイ!いったい誰が!?
Jessica:What's wrong, <Hawk>? Who did it?
ホークアイ「………
ジェシカ「な、何で、だまってるのよ。何とか言って!
…も、もしかして…?!ウソ!そんなのウソよ!
ホークアイが兄さんをだなんて…
Jessica:Why are you being so quiet about it?
No, it can't be...
<Hawk>, you couldn't have...
「……ジェシカ…
Jessica...
「?
==(ニキータ登場)==
ニキータ「…オイラは、アニキじゃないって信じてますから…
ささ、こんなところに、ながいはむよー、とっとと
ずらかりましょう。このアニャから表に出られますよ!
Nikita:Phew! Hey, bro, I'm here to save you!
ニキータ「はやく、はやく!
Nikita!!
==そして旅立ち…==
ニキータ「アニキ、ジェシカさんにかけられた呪いのアイテム、
あれは、伝説の『死の首輪』ですにゃ!
Nikita:Bro! I heard Isabella talk about that cursed necklace,
from behind the wall...
「伝説では、身につけると二度とはずす事ができにゃい上に、
呪いをかけたイザベラが死ぬと、いっしょに
死んでしまうんにゃ!!
I think I know a way to lift the curse!
Ask the Priest of Light, in the Holy City, Wendel!
「聖都ウェンデルにいる光の司祭様なら、にゃにかいい知恵が
あるかも知れにゃい…。アニキ!後の事はオイラにまかせて、
旅立った方がいいにゃ。
I know Wendel is a long way from here, but don't worry!
I'll stay behind!
ホークアイ「………
…わかったよ、ニキータ。ありがとう。ジェシカをたのんだぞ!
<Hawk>:.........
All right, Nikita. Thanks. Take care of Jessica...
ニキータ「……アニキ、お気をつけて…
ジェシカさんの事は、オイラにおまかせくにゃさい!
Nikita:Just leave it to me! Be careful out there, bro!
「脱走だ!ホークアイが脱走したぞ!!
It's an escape! <Hawk> escaped!
「…イーグル…我が友よ…
ジェシカは、オレが必ず助けてみせる!
だが、今はあえて旅立たねばならん…
<Hawk>:Eagle...my friend...
I swear I will return one day to avenge your death...
But for now...I must depart...
「…友の仇をうつため、そしてジェシカを守るため、
オレは必ず、ここに戻って来る!
…ジェシカ…それまで、どうか無事でいてくれ…
Jessica...stay out of harm's
way while I'm gone...please...
友を失い、ジェシカにかけられた呪いを解くため、
ホークアイは、聖都ウェンデルに向け旅立った…
Eagle's death still fresh on his mind,
<Hawk> leaves for the Holy City to release Jessica's curse...
だが、この時ホークアイは、世界の命運をかけた戦いに
やがて自分が巻き込まれて行く事など、知る由もなかった…
物語は、まだ始まったばかりなのだ…
Little did he know, the fate of the entire world was about to be
placed in his hands...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.33.244.132